Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Аюб 6

Ответ Аюба

1Тогда Аюб ответил:

– О, если взвесить мои страдания,
    мою беду положить на весы!
Они перевесили бы песок морей –
    мои слова оттого и бессвязны.
Стрелы Всемогущего во мне,
    напоён мой дух их ядом;
    ужасы Аллаха ополчились против меня.
Разве ревёт дикий осёл при изобилии травы?
    Разве мычит бык над кормушкой?
Разве вкусна еда без соли?
    И разве есть вкус в яичном белке?
Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище;
    от такой еды меня воротит.[a]

О, если бы исполнилась просьба моя,
    и Аллах осуществил бы мою мечту,
соизволил бы Аллах сокрушить меня,
    и, руку протянув, сразил бы!
10 У меня тогда было бы утешение –
    радость в боли непрекращающейся:
    слов Святого я не отверг.

11 Откуда взять силы, чтобы ждать?
    Каков мой конец, чтобы терпеть?
12 Разве моя сила – сила камня?
    Разве из бронзы моя плоть?
13 Разве есть во мне сила помочь себе,
    когда счастье меня оставило?

14 Не проявивший милосердия к другу
    потерял страх перед Всемогущим.
15 Братья мои ненадёжны, как пересыхающая река,
    как воды, которые разливаются,
16 потемнев от талого льда,
    разбухнув от тающего снега,
17 но затем исчезают во время зноя:
    когда припечёт – пропадают.
18 Караваны сворачивают с путей за водой,
    идут в пустыню и гибнут.
19 Караваны из Темы ищут воду,
    купцы из Шевы надеются.
20 Они обманулись в своих надеждах;
    пришли туда и разочаровались.
21 Так и вы для меня;
    увидев беду мою, испугались.
22 Просил ли я подарить мне что-нибудь
    или заплатить за меня от вашего достатка?
23 Просил ли я спасти меня от руки врага
    или выкупить из рук разбойников?

24 Научите меня, и я умолкну;
    покажите, в чём я не прав.
25 Как правда глаза колет!
    Но что доказали ваши упрёки?
26 Вы хотите порицать мои слова?
    Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
27 Вы бросали бы жребий о сиротах
    и торговали бы друзьями.
28 Но прошу, взгляните на меня:
    солгу ли я вам в лицо?
29 Смягчитесь, не будьте несправедливыми;
    смягчитесь, ведь я прав!
30 Разве есть неправда в моих устах?
    Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?

Notas al pie

  1. 6:6-7 Под пищей подразумеваются либо страдания Аюба, либо речи его друзей.

New International Version - UK

Job 6

Job

1Then Job replied:

‘If only my anguish could be weighed
    and all my misery be placed on the scales!
It would surely outweigh the sand of the seas –
    no wonder my words have been impetuous.
The arrows of the Almighty are in me,
    my spirit drinks in their poison;
    God’s terrors are marshalled against me.
Does a wild donkey bray when it has grass,
    or an ox bellow when it has fodder?
Is tasteless food eaten without salt,
    or is there flavour in the sap of the mallow[a]?
I refuse to touch it;
    such food makes me ill.

‘Oh, that I might have my request,
    that God would grant what I hope for,
that God would be willing to crush me,
    to let loose his hand and cut off my life!
10 Then I would still have this consolation –
    my joy in unrelenting pain –
    that I had not denied the words of the Holy One.

11 ‘What strength do I have, that I should still hope?
    What prospects, that I should be patient?
12 Do I have the strength of stone?
    Is my flesh bronze?
13 Do I have any power to help myself,
    now that success has been driven from me?

14 ‘Anyone who withholds kindness from a friend
    forsakes the fear of the Almighty.
15 But my brothers are as undependable as intermittent streams,
    as the streams that overflow
16 when darkened by thawing ice
    and swollen with melting snow,
17 but that stop flowing in the dry season,
    and in the heat vanish from their channels.
18 Caravans turn aside from their routes;
    they go off into the wasteland and perish.
19 The caravans of Tema look for water,
    the travelling merchants of Sheba look in hope.
20 They are distressed, because they had been confident;
    they arrive there, only to be disappointed.
21 Now you too have proved to be of no help;
    you see something dreadful and are afraid.
22 Have I ever said, “Give something on my behalf,
    pay a ransom for me from your wealth,
23 deliver me from the hand of the enemy,
    rescue me from the clutches of the ruthless”?

24 ‘Teach me, and I will be quiet;
    show me where I have been wrong.
25 How painful are honest words!
    But what do your arguments prove?
26 Do you mean to correct what I say,
    and treat my desperate words as wind?
27 You would even cast lots for the fatherless
    and barter away your friend.

28 ‘But now be so kind as to look at me.
    Would I lie to your face?
29 Relent, do not be unjust;
    reconsider, for my integrity is at stake.[b]
30 Is there any wickedness on my lips?
    Can my mouth not discern malice?

Notas al pie

  1. Job 6:6 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
  2. Job 6:29 Or my righteousness still stands