Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Аюб 6

Ответ Аюба

1Тогда Аюб ответил:

– О, если взвесить мои страдания,
    мою беду положить на весы!
Они перевесили бы песок морей –
    мои слова оттого и бессвязны.
Стрелы Всемогущего во мне,
    напоён мой дух их ядом;
    ужасы Аллаха ополчились против меня.
Разве ревёт дикий осёл при изобилии травы?
    Разве мычит бык над кормушкой?
Разве вкусна еда без соли?
    И разве есть вкус в яичном белке?
Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище;
    от такой еды меня воротит.[a]

О, если бы исполнилась просьба моя,
    и Аллах осуществил бы мою мечту,
соизволил бы Аллах сокрушить меня,
    и, руку протянув, сразил бы!
10 У меня тогда было бы утешение –
    радость в боли непрекращающейся:
    слов Святого я не отверг.

11 Откуда взять силы, чтобы ждать?
    Каков мой конец, чтобы терпеть?
12 Разве моя сила – сила камня?
    Разве из бронзы моя плоть?
13 Разве есть во мне сила помочь себе,
    когда счастье меня оставило?

14 Не проявивший милосердия к другу
    потерял страх перед Всемогущим.
15 Братья мои ненадёжны, как пересыхающая река,
    как воды, которые разливаются,
16 потемнев от талого льда,
    разбухнув от тающего снега,
17 но затем исчезают во время зноя:
    когда припечёт – пропадают.
18 Караваны сворачивают с путей за водой,
    идут в пустыню и гибнут.
19 Караваны из Темы ищут воду,
    купцы из Шевы надеются.
20 Они обманулись в своих надеждах;
    пришли туда и разочаровались.
21 Так и вы для меня;
    увидев беду мою, испугались.
22 Просил ли я подарить мне что-нибудь
    или заплатить за меня от вашего достатка?
23 Просил ли я спасти меня от руки врага
    или выкупить из рук разбойников?

24 Научите меня, и я умолкну;
    покажите, в чём я не прав.
25 Как правда глаза колет!
    Но что доказали ваши упрёки?
26 Вы хотите порицать мои слова?
    Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
27 Вы бросали бы жребий о сиротах
    и торговали бы друзьями.
28 Но прошу, взгляните на меня:
    солгу ли я вам в лицо?
29 Смягчитесь, не будьте несправедливыми;
    смягчитесь, ведь я прав!
30 Разве есть неправда в моих устах?
    Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?

Notas al pie

  1. 6:6-7 Под пищей подразумеваются либо страдания Аюба, либо речи его друзей.

New American Standard Bible

Job 6

Job’s Friends Are No Help

1Then Job [a]answered,

“Oh that my grief were actually weighed
And laid in the balances together with my calamity!
“For then it would be heavier than the sand of the seas;
Therefore my words have been rash.
“For the arrows of the Almighty are within me,
[b]Their poison my spirit drinks;
The terrors of God are arrayed against me.
“Does the wild donkey bray over his grass,
Or does the ox low over his fodder?
“Can something tasteless be eaten without salt,
Or is there any taste in the [c]white of an egg?
“My soul refuses to touch them;
They are like loathsome food to me.

“Oh that my request might come to pass,
And that God would grant my longing!
“Would that God were willing to crush me,
That He would loose His hand and cut me off!
10 “But it is still my consolation,
And I rejoice in unsparing pain,
That I have not [d]denied the words of the Holy One.
11 “What is my strength, that I should wait?
And what is my end, that I should [e]endure?
12 “Is my strength the strength of stones,
Or is my flesh bronze?
13 “Is it that my help is not within me,
And that [f]deliverance is driven from me?

14 “For the despairing man there should be kindness from his friend;
So that he does not forsake the [g]fear of the Almighty.
15 “My brothers have acted deceitfully like a [h]wadi,
Like the torrents of [i]wadis which vanish,
16 Which are turbid because of ice
And into which the snow [j]melts.
17 “When they become waterless, they [k]are silent,
When it is hot, they vanish from their place.
18 “The [l]paths of their course wind along,
They go up into nothing and perish.
19 “The caravans of Tema looked,
The travelers of Sheba hoped for them.
20 “They were [m]disappointed for they had trusted,
They came there and were confounded.
21 “Indeed, you have now become such,
You see a terror and are afraid.
22 “Have I said, ‘Give me something,’
Or, ‘Offer a bribe for me from your wealth,’
23 Or, ‘Deliver me from the hand of the adversary,’
Or, ‘Redeem me from the hand of the tyrants’?

24 “Teach me, and I will be silent;
And show me how I have erred.
25 “How painful are honest words!
But what does your argument prove?
26 “Do you intend to reprove my words,
When the words of one in despair belong to the wind?
27 “You would even cast lots for the orphans
And barter over your friend.
28 “Now please look at me,
And see if I lie to your face.
29 “Desist now, let there be no injustice;
Even desist, my righteousness is yet in it.
30 “Is there injustice on my tongue?
Cannot my palate discern [n]calamities?

Notas al pie

  1. Job 6:1 Lit answered and said
  2. Job 6:4 Lit Whose
  3. Job 6:6 Heb hallamuth, meaning uncertain. Perhaps the juice of a plant
  4. Job 6:10 Lit hidden
  5. Job 6:11 Lit prolong my soul
  6. Job 6:13 So ancient versions
  7. Job 6:14 Or reverence
  8. Job 6:15 Or brooks
  9. Job 6:15 Or brooks
  10. Job 6:16 Lit hides itself
  11. Job 6:17 Or cease
  12. Job 6:18 Or caravans turn from their course, they go up into the waste and perish
  13. Job 6:20 Lit ashamed
  14. Job 6:30 Or words