Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Амос 1:1-15

Пролог

1Слова Амоса, одного из пастухов Текоа, – то, что он видел об Исраиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царём Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаша, царём Исраила1:1 Уззия правил Иудеей с 792 г. по 740 гг. до н. э., в то время как Иеровоам II правил Исраилом с 793 по 753 гг. до н. э. О правлении этих царей см. 4 Цар. 14:23–15:7; 2 Лет. 26. Упомянутое землетрясение произошло в 760 г. до н. э..

2Он сказал:

– Прогремит Вечный1:2 Вечный – на языке оригинала: «Яхве». Под этим именем Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13-15). См. пояснительный словарь. с Сиона,

воскликнет Он громким голосом из Иерусалима –

и засохнут пастбища пастухов1:2 Или: «заплачут пастухи».,

и завянет плодородная вершина Кармила.

Суд над соседями Исраила

3Так говорит Вечный:

– Дамаск грех добавляет ко греху1:3 Букв.: «За три греха Дамаска, даже за четыре…»; так же в ст. 1:6, 9, 11, 13; 2:1, 4, 6.

не отвращу от него Мой гнев.

За то, что он молотил Галаад

молотильными досками с железными зубьями1:3 Имеются в виду постоянные нападения сирийцев на Исраил во времена правления Иеву и Иоахаза (см. 4 Цар. 10:32-33; 13:3-7).,

4Я пошлю огонь на дом Хазаила1:4 Хазаил – царь Дамаска (ок. 842–796 гг. до н. э.), основал свою династию царей в Сирии, как это предсказывал Елисей (см. 4 Цар. 8:7-15).,

и он пожрёт крепости Бен-Адада1:4 Бен-Адад – истории известны три сирийских царя, носивших это имя. Один из них, Бен-Адад III, был сыном Хазаила..

5Я сокрушу ворота Дамаска;

погублю царя1:5 Или: «обитателей»; также в ст. 8. из долины Авен («долины зла»)

и того, кто держит скипетр в Бет-Эдене («доме удовольствия»).

Народ Сирии пойдёт в плен на свою родину,

будет изгнан в Кир, –

говорит Вечный.

6Так говорит Вечный:

– Газа грех добавляет ко греху –

не отвращу от неё Мой гнев.

За то, что она брала в плен жителей целых поселений

и продавала их в Эдом1:6 Эдомитяне были потомками Есава, а исраильтяне потомками его брата Якуба (см. Нач. 25:19-26).,

7Я пошлю огонь на стены Газы,

и он пожрёт её крепости.

8Я погублю царя Ашдода

и того, кто держит скипетр в Ашкелоне.

Я обращу Свою руку против Экрона,

пока не умрёт последний из филистимлян, –

говорит Владыка Вечный.

9Так говорит Вечный:

– Тир грех добавляет ко греху –

не отвращу от него Мой гнев.

За то, что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений,

пренебрегая братским союзом1:9 Царь Сулейман и царь Тира Хирам в своё время заключили дружеское соглашение и установили прочные торговые связи (см. 3 Цар. 5:1-12).,

10Я пошлю огонь на стены Тира,

и он пожрёт его крепости.

11Так говорит Вечный:

– Эдом грех добавляет ко греху –

не отвращу от него Мой гнев.

За то, что он преследовал своего брата1:11 См. сноску на ст. 6. О древней вражде между Эдомом и Исраилом см., напр., Чис. 20:14-21; 4 Цар. 8:20-22; 2 Лет. 28:17; Авд. 1:10-14. мечом,

подавляя всякое сострадание1:11 Или: «…мечом и союзников своих уничтожил».,

что гнев его горел непрестанно,

и ярость его всегда пылала –

12Я пошлю огонь на Теман,

и он пожрёт крепости Боцры.

13Так говорит Вечный:

– Аммон грех добавляет ко греху –

не отвращу от него Мой гнев.

За то, что он вспарывал животы беременным женщинам в Галааде,

когда расширял свои границы,

14Я зажгу огонь на стенах его столицы Раббы,

и он пожрёт её крепости

среди криков войны в день брани,

среди вихрей свирепых в день бури.

15Царь Аммона пойдёт в плен

вместе со своими приближёнными, –

говорит Вечный.

Luganda Contemporary Bible

Amosi 1:1-15

11:1 a 2Sa 14:2 b Zek 14:5 c 2By 26:23 d 2Bk 14:23 e Kos 1:1Bino bye bigambo Amosi eyali omu ku balunzi b’endiga mu bitundu by’e Tekowa bye yabikkulirwa, musisi amale ajje nga wakayitawo emyaka ebiri, mu mirembe gya Uzziya kabaka wa Yuda, era nga gy’emirembe gya kabaka Yerobowaamu mutabani wa Yowaasi nga y’afuga Isirayiri.

21:2 a Is 42:13 b Yo 3:16 c Am 9:3 d Yer 12:4Amosi yagamba nti,

Mukama awuluguma ng’asinziira mu Sayuuni,

era eddoboozi lye liwulirwa nga libwatukira mu Yerusaalemi;

omuddo mu malundiro gulikala

n’entikko y’olusozi Kalumeeri erisigala njereere.”

Okulamulwa kwa Baliraanwa ba Isirayiri

31:3 a Is 8:4; 17:1-3 b Am 2:6Bw’ati bw’ayogera Mukama nti,

“Olw’ebyonoono bya Ddamasiko ebisatu,

weewaawo ebina, siriggyawo busungu bwange.

Kubanga baabonereza nnyo abantu b’e Gireyaadi

nga babasalaasala n’ebyuma.

41:4 a Yer 49:27 b Yer 17:27 c 1Bk 20:1; 2Bk 6:24Ndiweereza omuliro mu lubiri lwa kabaka Kazayeeri

era njokye n’ebigo bya kabaka Benikadadi.

51:5 a Yer 51:30 b 2Bk 16:9Era ndimenya enzigi z’ekibuga Ddamasiko

era ndizikiriza kabaka ali mu Kiwonvu ky’e Aveni,

oyo akwata omuggo ogw’obwakabaka mu Besiadeni.

Abantu b’e Busuuli balitwalibwa mu buwaŋŋanguse mu Kiri,”

bw’ayogera Mukama.

61:6 a 1Sa 6:17; Zef 2:4 b Ob 11Bw’ati bw’ayogera Mukama nti,

“Olw’ebyonoono bya Gaza ebisatu,

weewaawo ebina, siriggyawo busungu bwange.

Kubanga yatwala eggwanga ddamba mu busibe

n’alitunda eri Edomu.

7Ndiweereza omuliro ku bbugwe wa Gaza

ogulyokya ebigo byakyo.

81:8 a 2By 26:6 b Zab 81:14 c Ez 25:16 d Is 14:28-32; Zef 2:4-7Ndizikiriza atuula mu Asudodi,

n’oyo akwata omuggo gw’obwakabaka ndimumalawo okuva mu Asukulooni.

Ndibonereza Ekuloni

okutuusa lwe ndimalirawo ddala Abafirisuuti,”

bw’ayogera Mukama.

91:9 1Bk 5:1; 9:11-14; Is 23:1-18; Yer 25:22; Yo 3:4; Mat 11:21Mukama bw’ati bw’ayogera nti,

“Olw’ebyonoono bya Ttuulo ebisatu,

weewaawo ebina, siriggyawo busungu bwange.

Kubanga yatunda eggwanga ddamba erya Edomu mu busibe

n’amenya endagaano ey’obwaseruganda eyali ekoleddwa,

101:10 Zek 9:1-4kyenaava mpeereza omuliro ku bbugwe wa Ttuulo,

ogunaayokya ebigo byakyo.”

111:11 a Kbl 20:14-21; 2By 28:17; Yer 49:7-22 b Ez 25:12-14Bw’ati bw’ayogera Mukama nti,

“Olw’ebyonoono bya Edomu ebisatu,

weewaawo ebina, siriggyawo busungu bwange.

Kubanga yayigganya muganda we n’ekitala

awatali kusaasira,

obusungu bwabwe ne bubuubuuka obutakoma

era ne batabusalako.

121:12 Ob 9-10Ndiweereza omuliro ku Temani

oguliyokya ebigo bya Bozula.”

131:13 a Yer 49:1-6; Ez 21:28; 25:2-7 b Kos 13:16Bw’ati bw’ayogera Mukama nti,

“Olw’ebyonoono bya Amoni ebisatu

weewaawo ebina, siriggyawo busungu bwange.

Mu ntalo ez’okugaziya ensi ye,

yabaaga abakazi abaali embuto ab’e Giriyaadi.

141:14 a Ma 3:11 b Am 2:2Ndiweereza omuliro ku bbugwe wa Labba,

era gulyokya ebigo byakyo.

Walibaawo n’oluyoogaano olunene ku lunaku olw’olutalo

mu mpewo ey’amaanyi, kibuyaga ng’akunta.

15Kabaka waakyo alitwalibwa mu buwaŋŋanguse,

ye n’abakungu be bonna,”

bw’ayogera Mukama.