Священное Писание (Восточный Перевод)

1 Царств 5

Сундук Всевышнего у филистимлян

1Захватив сундук Всевышнего, филистимляне принесли его из Эвен-Езера в Ашдод. Затем они внесли сундук в храм Дагона[a] и поставили около статуи Дагона. Когда жители Ашдода встали на другой день рано утром, Дагон, упавший лицом на землю, лежал перед сундуком Вечного! Они подняли статую Дагона и вернули на прежнее место. Но на следующее утро, когда они встали, Дагон опять лежал лицом на земле, перед сундуком Вечного! Его голова и руки были отломаны и валялись на пороге, целым осталось лишь туловище. Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.

Вечный сурово наказал жителей Ашдода и его окрестностей, наслав на них опустошение и поразив их наростами.[b] Когда жители Ашдода увидели то, что происходит, они сказали:

– Сундук исраильского Бога не должен находиться здесь у нас, потому что Его гнев против нас и нашего бога Дагона страшен.

Они созвали всех филистимских правителей и спросили их:

– Что нам делать с сундуком исраильского Бога?

Они ответили:

– Пусть сундук исраильского Бога переправится в Гат.

И переправили сундук Бога Исраила. Но после того, как они переправили его, рука Вечного обратилась и против этого города, приведя его в великий ужас. Вечный поразил жителей города, молодых и старых, наростами. 10 И они отослали сундук Всевышнего в Экрон.

Когда сундук вносили в Экрон, жители кричали:

– Сундук исраильского Бога принесли к нам, чтобы погубить нас и наш народ!

11 Они созвали всех филистимских правителей и сказали:

– Отошлите сундук исраильского Бога из нашей земли. Пусть он вернётся на своё место, иначе он[c] умертвит всех нас.

И смерть наполнила тот город ужасом; гнев Всевышнего на него был очень страшен. 12 Те, кто не умер, были поражены наростами, и вопль города доходил до небес.

Notas al pie

  1. 5:2 Дагон   – главный бог филистимлян, возможно, бог грозы или растительности.
  2. 5:6 В некоторых древних переводах присутствуют слова: «и мыши появились в их земле, и смерть с опустошением были по всему городу».
  3. 5:11 Или: «иначе Он».

Nova Versão Internacional

1 Samuel 5

A Arca em Asdode e Ecrom

1Depois que os filisteus tomaram a arca de Deus, eles a levaram de Ebenézer para Asdode e a colocaram dentro do templo de Dagom, ao lado de sua estátua. Quando o povo de Asdode se levantou na madrugada do dia seguinte, lá estava Dagom caído, rosto em terra, diante da arca do Senhor! Eles levantaram Dagom e o colocaram de volta em seu lugar. Mas, na manhã seguinte, quando se levantaram de madrugada, lá estava Dagom caído, rosto em terra, diante da arca do Senhor! Sua cabeça e mãos tinham sido quebradas e estavam sobre a soleira; só o seu corpo ficou no lugar. Por isso, até hoje, os sacerdotes de Dagom e todos os que entram em seu templo, em Asdode, não pisam na soleira.

Depois disso a mão do Senhor pesou sobre o povo de Asdode e dos arredores, trazendo devastação sobre eles e afligindo-os com tumores.[a] Quando os homens de Asdode viram o que estava acontecendo, disseram: “A arca do deus de Israel não deve ficar aqui conosco, pois a mão dele pesa sobre nós e sobre nosso deus Dagom”. Então reuniram todos os governantes dos filisteus e lhes perguntaram: “O que faremos com a arca do deus de Israel?”

Eles responderam: “Levem a arca do deus de Israel para Gate”. E então levaram a arca do Deus de Israel.

Mas, quando a arca chegou, a mão do Senhor castigou aquela cidade e lhe trouxe grande pânico. Ele afligiu o povo da cidade, jovens e velhos, com uma epidemia de tumores[b]. 10 Então enviaram a arca de Deus para Ecrom.

Quando a arca de Deus estava entrando na cidade de Ecrom, o povo começou a gritar: “Eles trouxeram a arca do deus de Israel para cá a fim de matar a nós e a nosso povo”. 11 Então reuniram todos os governantes dos filisteus e disseram: “Levem embora a arca do deus de Israel; que ela volte ao seu lugar; caso contrário ela[c] matará a nós e a nosso povo”. Pois havia pânico mortal em toda a cidade; a mão de Deus pesava muito sobre ela. 12 Aqueles que não morreram foram afligidos com tumores, e o clamor da cidade subiu até o céu.

Notas al pie

  1. 5.6 A Septuaginta e a Vulgata acrescentam E ratos surgiram na região, e a morte e a destruição estavam por toda a cidade.
  2. 5.9 Ou com tumores na virilha
  3. 5.11 Ou ele