Числа 24 – CARS & KSS

Священное Писание

Числа 24:1-25

1Когда Валаам увидел, что Вечному угодно благословлять Исраил, то он не пошёл искать знамений, как раньше, а повернулся лицом к пустыне. 2Когда Валаам взглянул и увидел Исраил, стоящий по родам, Дух Всевышнего сошёл на него, 3и он произнёс пророчество:

– Пророчество Валаама, сына Беора,

пророчество того, чьё око видит ясно,

4пророчество того, кто слышит слова Всевышнего,

кто видит видение от Всемогущего,

кто падает на землю, но глаза его остаются открытыми24:4 Возможно, здесь говорится о пророческом трансе; также в ст. 16.:

5Как прекрасны, Якуб, твои шатры,

жилища твои, Исраил!

6Они раскинулись пальмовой рощей,

как сады у реки,

словно деревья алоэ24:6 Алоэ – источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ., что посадил Вечный,

точно кедры у вод.

7Потечёт у них из вёдер вода:

воды у их семян будет в достатке.

Царь их будет больше Агага;

возвысится их держава.

8Из Египта их вывел Всевышний,

сила их – сила дикого быка.

Они пожирают вражеские народы,

дробят им кости,

разят их стрелами.

9Как лев, припадают они, ложатся,

как львица, – кто осмелится их поднять?

Пусть будут благословляющие вас благословенны,

а проклинающие – прокляты!

10Валак разгневался на Валаама. Он сжал кулаки и сказал ему:

– Я призвал тебя проклясть моих врагов, а ты благословил их три раза подряд! 11Прочь отсюда! Ступай домой! Я обещал роскошно вознаградить тебя, но Вечный лишил тебя награды.

Последние пророчества Валаама

12Валаам ответил Валаку:

– Разве я не говорил твоим посланникам: 13«Даже если Валак предлагал бы мне свой дворец, полный серебра и золота, я не смог бы преступить повеление Вечного, сделав хорошее или злое по своей воле; я должен говорить лишь то, что говорит Вечный?» 14Что ж, я возвращаюсь к своему народу, но дай мне возвестить тебе о том, что этот народ сделает с твоим народом в будущем.

15Он произнёс пророчество:

– Пророчество Валаама, сына Беора,

пророчество того, чьё око видит ясно,

16пророчество того, кто слышит слова Всевышнего,

чьё знание – от Высочайшего,

кто видит видение от Всемогущего,

кто падает на землю, но глаза его остаются открытыми:

17Вижу Его, но ещё не сейчас;

смотрю на Него, но ещё не близко.

Восходит звезда от Якуба;

поднимается скипетр от Исраила,

и крушит лбы Моава,

и разит24:17 Или: «лбы Моава и головы…» всех потомков Сифа24:17 Или: «всех шумных хвастунов»..

18Захвачен будет Эдом,

Сеир24:18 Сеир – другое название страны Эдом, земли потомков Есава, брата Якуба., враг Его, будет захвачен,

но укрепится Исраил.

19Из Якуба выйдет правитель

и погубит спасшихся в городе24:17-19 Это пророчество частично нашло своё исполнение в царе Давуде, а в своей полноте оно исполнилось в Исе Масихе (см. 2 Цар. 8:2; Мат. 2:2; Лк. 1:78)..

20Валаам увидел Амалика и произнёс пророчество:

– Первым был среди народов Амалик,

но в будущем сгинет навек.

21Он увидел кенеев и произнёс пророчество:

– Безопасно ваше жильё,

ваше гнездо на скале;

22но преданы огню будут кенеи,

когда Ассирия уведёт вас в плен24:22 Или: «Сколько ещё Ассирии уводить вас в плен?».

23Он произнёс пророчество:

– Кто выживет, когда сделает это Всевышний?

24От берегов Кипра24:24 Букв.: «Из Киттима». придут корабли,

которые покорят Ассирию и далёкие страны,

но и сами сгинут навек.

25Валаам собрался и пошёл обратно к себе домой, и Валак тоже пошёл своей дорогой.

Kurdi Sorani Standard

سەرژمێری 24:1-25

1کاتێک بەلعام بینی لەبەرچاوی یەزدان پەسەندە کە ئیسرائیل بەرەکەتدار بکات، وەک جاری یەکەم و دووەم بەڕێ نەکەوت بۆ جادووگەری، بەڵکو ڕووی لە چۆڵەوانی کرد. 2کاتێک بەلعام چاوی هەڵبڕی نەوەی ئیسرائیلی بینی هۆز لەتەنیشت هۆز چادریان هەڵداوە، ڕۆحی خوداش هاتە سەری، 3ئیتر پەیامەکەی ڕاگەیاند و گوتی:

«پەیامەکەی بەلعامی کوڕی بەعۆر،

پەیامەکەی ئەو پیاوەی چاوی کراوەیە،

4پەیامی ئەوەی گوێی لە وشەکانی خودایە،

ئەوەی خودای هەرە بەتوانا بینینی بۆ ئاشکرا دەکات،

ئەوەی بەسەر ڕوودا دەکەوێت، بەڵام چاو کراوەیە:

5«ئەی یاقوب، چادرەکانت چەند جوانن،

ئەی ئیسرائیل، نشینگەکانت چەند خۆشن!

6«وەک ئەو دۆڵانەی درێژ بوونەتەوە،

وەک باخچەی کەناری ڕووبار،

وەک ئەو درەختە ئەلوایانەی24‏:6 ڕووەکێکی دڕکاوییە وەک (سەباڕ)، شلەیەکی تێدایە بۆ پێست باشە.‏ کە یەزدان چاندبێتی،

وەک ئورزی قەراغی ئاو،

7گۆزەکانی ئاویان لێ دەڕژێت و

تۆوی ئەوان لەسەر ئاوی زۆر دەبێت.

«پاشای لە ئەگاگ باڵاتر دەبێت و

شانشینەکەی پایەدار دەبێت.

8«خودا لە میسر دەریهێنان،

وەک شاخی گای کێوییە بۆیان،

ئەو نەتەوانەی ناحەزی دەکەن دەیانخۆن و

ئێسکیان تێکدەشکێنن و

بە تیرەکانیان دەیانبڕن.

9خۆیان وەک شێر ماتداوە و ڕاکشاون،

وەک شێرە مێ، کێ هەڵیاندەستێنێت؟

«بەرەکەتدار بن ئەوانەی بەرەکەتدارتان دەکەن،

نەفرەت لێکراو بن ئەوانەی نەفرەتتان لێ دەکەن.»

10ئینجا تووڕەیی بالاق بەسەر بەلعامەوە گڕی گرت، چەپڵەی لێدا و بە بەلعامی گوت: «بۆ نەفرەتکردن لە دوژمنەکانم بانگم کردوویت، کەچی تۆ سێ جار داوای بەرەکەتت بۆ کردن، 11ئێستاش بگەڕێوە شوێنی خۆت، گوتم پاداشتێکی گەورەت دەکەم، بەڵام یەزدان ڕێگری لێ کردیت کە پاداشتەکەت وەربگریت.»

12بەلعامیش بە بالاقی گوت: «ئەی من بە نێردراوەکانتم نەگوت کە بۆ لای منت ناردبوون، 13”ئەگەر بالاق بە پڕی خانووەکەی زێڕ و زیوم پێبدات ناتوانم لە فەرمانی یەزدان دەربچم، بۆ ئەوەی لە خۆمەوە چاکەیەک یان خراپەیەک بکەم، ئەوەی یەزدان بیڵێت ئەوە دەڵێم؟“ 14ئێستاش وا من بۆ لای گەلەکەم بەڕێ دەکەوم، بەڵام وەرە با پێت بڵێم کە ئەم گەلە لە دوارۆژدا چی لە گەلەکەت دەکات.»

چوارەم پەیامی بەلعام

15ئیتر پەیامەکەی ڕاگەیاند و گوتی:

«پەیامی بەلعامی کوڕی بەعۆر،

پەیامی ئەو پیاوەی چاوی کراوەیە،

16پەیامی ئەوەی گوێی لە وشەکانی خودایە،

کە زانینی هەیە لە هەرەبەرزەوە،

ئەوەی خودای هەرە بەتوانا بینینی بۆ ئاشکرا دەکات،

ئەوەی بەسەر ڕوودا دەکەوێت، بەڵام چاوی کراوەیە:

17«دەیبینم، بەڵام ئێستا نا،

چاوم پێی دەکەوێت، بەڵام بەم نزیکانە نا.

ئەستێرەیەک لە یاقوب دەردەکەوێت و

داردەستێک لە ئیسرائیل هەڵدەستێت.

ناوچەوانی مۆئاب دەشکێنێت،

کاسەسەری هەموو نەوەی شیت24‏:17 نەوەی شیت کوڕی ئادام، واتا گەلی مۆئاب.‏ تێکدەشکێنێت.

18ئەدۆم داگیر دەکرێت،

سێعیری دوژمنیشی دەبێتە خاوەندار،

بەڵام ئیسرائیل قارەمانیێتی دەنوێنێت.

19ئەوەی لە یاقوبەوەیە دەسەڵاتدار دەبێت،

بەجێماوەکان لە شار لەناودەبات.»

پێنجەم پەیامی بەلعام

20ئینجا بەلعام عەمالێقی بینی و پەیامەکەی ڕاگەیاند و گوتی:

«عەمالێق یەکەمی نەتەوەکان بوو،

بەڵام کۆتاییەکەی لەناوچوونە.»

21ئینجا قێنییەکانی بینی و پەیامەکەی پێ ڕاگەیاندن و گوتی:

«نشینگەکەتان پتەوە و

هێلانەکەتان لەناو تاشەبەردە،

22بەڵام ئەی قێنییەکان، ئێوە وێران دەبن،

کاتێک ئەشوورییەکان بە دیلتان دەگرن.»

23ئیتر پەیامەکەی ڕاگەیاند و گوتی:

«ئای کێ دەژیێت کاتێک خودا ئاوا دەکات،

24لەلای کەنارەکانی کیتیمەوە24‏:24 قوبرس و کەنارەکانی ڕۆژئاوای.‏ کەشتییەکان دێن و

ئەشوور و عێبەر ژێردەستە دەکات،

بەڵام ئەوانیش بۆ لەناوچوونن.»

25ئینجا بەلعام هەستا و بەڕێکەوت و گەڕایەوە شوێنی خۆی، بالاقیش بە ڕێگای خۆیدا ڕۆیشت.