1Как мёртвые мухи портят и делают зловонными благовония,
так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.
2Сердце мудрого влечёт его вправо,
а сердце глупого – влево.
3Даже когда глупый просто идёт по дороге,
ему не хватает ума,
и всем видно, насколько он глуп.
4Если гнев правителя вспыхнет на тебя,
не покидай своего места –
кротость может сгладить и большие ошибки.
5Есть ещё одно зло, которое я видел под солнцем,
ошибку, которую совершает властитель:
6глупых ставят на многие высокие посты,
а богатые занимают низкие.
7Видел я, как рабы ездили на лошадях,
а начальники шли пешком, подобно рабам.
8Кто копает яму, тот может упасть в неё,
и кто разрушает стену, того может ужалить змея.
9Кто работает на каменоломне, тот может покалечиться,
и кто колет дрова, тот подвергает себя опасности.
10Если топор тупой,
и лезвие его не отточено,
то нужно будет прилагать большое усилие,
а мудрость бы всё предусмотрела.
11Нет пользы заклинателю от его искусства,
если змея ужалит его до заклинания.
12Благодатны слова из уст мудрого,
а уста глупого губят его самого.
13Начало его речи – глупость,
а конец её – злое безумие.
14Глупый говорит много,
хотя человек не знает будущего,
и кто может сказать ему, что будет после него?
15Труд утомляет глупого,
который даже не знает, как добраться до города.
16Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок10:16 Или: «чей царь – как слуга».,
и чьи вельможи пируют уже с утра.
17Благословенна ты, страна, чей царь из знатного рода
и чьи вельможи едят и пьют в нужное время –
для подкрепления, а не для пьянства.
18Если человек ленив, то в доме его прогнётся потолок,
и если руки его праздны, то протечёт крыша.
19Пиры устраиваются для удовольствия,
и вино веселит жизнь,
а деньги обеспечивают и то, и другое.
20Даже в мыслях своих не злословь царя
и в своей спальне не говори плохо о богатом,
потому что птица небесная может перенести твои слова,
крылатая может передать, что ты сказал.
1死蒼蠅會使芬芳的膏油發臭,
同樣,一點點愚昧足以毀掉智慧和尊榮。
2智者的心引導他走正路,
愚人的心帶領他入歧途。10·2 這一節希伯來文是「智者的心在右,愚人的心在左。」
3愚人走路時也無知,
並向眾人顯出他的愚昧。
4如果當權的人向你大發雷霆,
不要因此就離開崗位,
因為平心靜氣能避免大錯。
5我發現日光之下有一件可悲的事,
似乎是掌權者所犯的錯誤:
6愚人身居許多高位,
富人卻屈居在下。
7我曾看見奴僕騎在馬上,
王子卻像奴僕一樣步行。
8挖掘陷阱的,自己必掉在其中;
拆圍牆的,必被蛇咬;
9開鑿石頭的,必被砸傷;
劈木頭的,必有危險。
10斧頭鈍了若不磨利,
用起來必多費力氣,
但智慧能助人成功。
11弄蛇人行法術之前,
若先被蛇咬,
行法術還有什麼用呢?
12智者口出恩言,
愚人的話毀滅自己。
13愚人開口是愚昧,
閉口是邪惡狂妄。
14愚人高談闊論,
其實無人知道將來的事,
人死後,誰能告訴他世間的事呢?
15愚人因勞碌而精疲力盡,
連進城的路也認不出來。
16一國之君若年幼無知,
他的臣宰從早到晚只顧宴樂,
那國就有禍了!
17一國之君若英明尊貴,
他的臣宰為了強身健體而節制飲食,
不酗酒宴樂,那國就有福了!
18屋頂因人懶惰而坍塌,
房間因人遊手好閒而漏雨。
19宴席帶來歡笑,
酒使人開懷,
錢使人萬事亨通。
20不可咒詛君王,
連這樣的意念都不可有,
也不可在臥室裡咒詛富豪,
因為天空的飛鳥會通風報信,
有翅膀的會把事情四處傳開。