Исаия 63 – CARS & BDS

Священное Писание

Исаия 63:1-19

День возмездия и искупления

1– Кто это идёт из Эдома63:1 Эдом здесь олицетворяет все народы, враждующие со Всевышним.,

из Боцры63:1 Боцра – важный эдомитский город, представляющий здесь всю страну Эдом. в одеяниях красного цвета?

Кто это в великолепной одежде

выступает в величии Своей силы?

– Это Я, возвещающий оправдание,

имеющий силу спасать.

2– Почему одежды Твои красны,

как у топчущих виноград в давильне?

3– Я топтал в давильне один;

никого из народов со Мною не было.

Я топтал их в Своём гневе,

попирал их в негодовании.

И брызгала их кровь Мне на одежды;

Я запятнал всё Моё одеяние.

4Я решил, что пришло время спасти Мой народ,

что настал день воздать их врагам.

5Я посмотрел, но помощника не было,

был потрясён, что никто не помог.

Тогда рука Моя принесла Мне победу,

и негодование Моё Меня поддержало.

6Я топтал народы в Своём гневе;

в Своём негодовании напоил их

и вылил их кровь на землю.

Молитва о милости

7Вспомню о милостях Вечного,

о славных делах Его,

обо всем, что Он для нас совершил;

вспомню о великодушии Его к Исраилу,

что явил Он по милосердию Своему

и по великой Своей любви.

8Он сказал: «Несомненно, они – Мой народ,

сыновья, которые Мне не солгут» –

и стал их Спасителем.

9Во всех их горестях Он горевал вместе с ними,

и Ангел Его присутствия63:9 См. Исх. 23:20-23. Вероятно, имеется в виду Ангел Вечного (см. сноску на 37:36). спасал их.

По любви Своей и милости Он их искупил,

поднял их и носил

во все древние дни.

10Но они восстали

и огорчили Святого Духа Его.

И Он стал им врагом,

и Сам воевал с ними.

11Тогда народ Его вспомнил древние дни,

дни Мусы, Его раба:

«Где Тот, Кто вывел их из моря

вместе с пастухом Своего стада?

Где Тот, Кто дал им Своего Святого Духа,

12Тот, Чья могучая рука всегда была с Мусой,

Кто разделил перед ними воды,

чтобы добыть Себе вечную славу,

13Кто через бездны вёл их?63:11-13 См. Исх. 14.

Словно конь в степи,

не спотыкались они;

14словно стадо, что спускается на равнину,

они получили покой от Духа Вечного».

Так вёл Ты народ Свой,

чтобы прославить имя Своё.

15Посмотри вниз с небес,

взгляни из Своего святого и славного жилища!

Где Твои ревность и мощь?

Твои сострадание и милость от нас удалились.

16Но Ты же Отец наш;

пусть не знает нас Ибрахим,

и не признаёт Якуб63:16 Букв.: «Исраил». Всевышний дал Якубу новое имя – Исраил (см. Нач. 32:27-28).,

Ты, Вечный, наш Отец,

наш Искупитель – вот Твоё имя издревле.

17Зачем, Вечный, Ты сводишь нас с Твоих путей

и ожесточаешь наши сердца, чтобы мы Тебя не боялись?

Обратись ради рабов Твоих,

ради этих родов – наследия Твоего.

18Недолгое время Твой святой народ владел землёй –

ныне наши враги растоптали святилище Твоё.

19Мы уподобились тем, кем Ты никогда не правил,

тем, над кем не провозглашалось Твоё имя.

La Bible du Semeur

Esaïe 63:1-19

Le divin Vendangeur

1Qui donc est-il, ╵celui qui arrive d’Edom,

qui nous vient de Botsra ╵en habits écarlates,

drapé avec splendeur,

et qui s’avance fièrement

avec sa grande force ?

– C’est moi, dit l’Eternel, ╵qui parle avec justice

et qui ai le pouvoir ╵de vous sauver63.1 Autre traduction : et qui entre en procès pour vous sauver..

2– Pourquoi tes vêtements ╵sont-ils tachés de rouge

et pourquoi tes habits ╵ressemblent-ils ╵à ceux des vendangeurs ╵qui foulent au pressoir ?

3– C’est que j’ai été seul ╵à fouler la cuvée.

Et nul parmi les peuples63.3 Selon le texte hébreu traditionnel. Le texte hébreu de Qumrân a : de mon peuple. ╵n’a été avec moi,

oui, j’ai foulé les peuples ╵dans ma colère,

je les ai piétinés ╵dans mon indignation.

Leur sang a rejailli ╵sur mes habits,

j’ai taché tous mes vêtements63.3 Les raisins étaient foulés dans la cuve par les pieds des vendangeurs..

4J’avais fixé ╵le jour de la rétribution,

elle est venue, ╵l’année de la libération ╵de tous les miens.

5J’ai regardé partout :

personne pour m’aider !

Je me suis étonné63.5 Autre traduction : désolé (voir 59.16). :

n’y a-t-il donc personne ╵pour me prêter main-forte ?

Mais mon bras a fait œuvre de salut pour moi,

et mon indignation ╵a été mon soutien.

6J’ai écrasé les peuples ╵dans ma colère,

je les ai enivrés ╵dans ma fureur,

j’ai fait couler leur sang par terre.

Louange et prière

Les grâces du Seigneur

7Je rappellerai les actes de bienveillance ╵de l’Eternel

et les motifs de le louer :

il a tout fait pour nous.

Je dirai les nombreux bienfaits ╵dont il a comblé Israël,

le bien qu’il leur a fait

dans sa tendresse

et sa grande bonté.

8Il avait dit : ╵« Oui, les Israélites ╵sont mon peuple,

ce sont des fils ╵qui ne décevront pas. »

Et il les a sauvés.

9Dans toutes leurs détresses,

il a été lui-même ╵dans la détresse,

et l’ange qui se tient en sa présence ╵les a sauvés.

Dans son amour ╵et dans sa compassion,

il les a libérés,

il les a soutenus ╵et il les a portés

tous les jours d’autrefois.

10Mais eux, ils se sont rebellés

et ils ont attristé ╵son Esprit Saint.

Dès lors, il s’est changé ╵pour eux en ennemi,

et les a combattus.

11Alors ils se sont souvenus ╵des temps anciens ╵et de Moïse, et de son peuple63.11 Autre traduction : Alors il s’est souvenu des temps anciens, de Moïse et de son peuple.

et ils ont dit : ╵« Où est celui ╵qui les a fait sortir

de la mer avec le berger ╵de son troupeau ?

Et où est celui qui a mis ╵son Esprit Saint au milieu d’eux63.11 Voir Ex 14.15-23.,

12celui qui a tendu ╵son bras glorieux

aux côtés de Moïse,

pour fendre les eaux devant eux

et qui s’est fait ainsi ╵un renom éternel ? »

13Oui, il les a fait avancer ╵à travers les abîmes

comme un cheval dans le désert

sans qu’ils trébuchent.

14Ils ressemblaient à un troupeau ╵qui rejoint la vallée,

lorsque l’Esprit de l’Eternel ╵les a menés vers le repos ;

ainsi tu as conduit ton peuple

et tu t’es fait ╵une glorieuse renommée.

Seigneur, aie pitié de nous

15Du haut du ciel, ╵de ta demeure sainte,

du séjour de ta gloire, ╵regarde et vois !

Que sont donc devenus ╵ton amour passionné ╵et ta puissance ?

Ton cœur s’est-il donc retenu ╵de frémir de tendresse,

de compassion pour moi ?

16Car tu es notre père :

Abraham ne nous connaît pas,

et Israël non plus ╵ne nous reconnaît pas.

Mais toi, ô Eternel, ╵toi, tu es notre père,

et ton nom est depuis toujours ╵« Notre Libérateur ».

17Pourquoi, ô Eternel, ╵pourquoi nous fais-tu donc errer ╵loin des voies que tu as prescrites ?

Pourquoi rends-tu ╵notre cœur obstiné ╵de sorte que nous ne te craignions pas ?

Reviens, de grâce, pour tes serviteurs

et les tribus qui t’appartiennent.

18Ton peuple saint a possédé ╵le pays pour bien peu de temps ;

nos ennemis ont piétiné ╵ton sanctuaire.

19Nous sommes depuis bien longtemps

comme des gens ╵sur qui tu ne régnerais pas,

qui ne porteraient pas ton nom.

Oh, si tu descendais du ciel !

Oh, si tu déchirais le ciel

et si tu descendais !

Devant toi, les montagnes ╵s’effondreraient !