Исаия 51 – CARS & GKY

Священное Писание

Исаия 51:1-23

Вечный – Утешитель Исраила

1– Послушайте Меня, стремящиеся к правде

и ищущие Вечного!

Взгляните на скалу, из которой вы вытесаны,

и на каменоломню, из которой вы извлечены;

2взгляните на Ибрахима, вашего отца,

и на Сарру, родившую вас.

Когда Я призвал его, он был один,

но Я благословил его и умножил51:2 См. Нач. 12:1-3; 17:5; 21:1-3..

3Так же Вечный непременно утешит Исраил51:3 Букв.: «Сион»; также в ст. 16.,

утешит Он все его развалины.

Он сделает пустыни его, как Эдем,

пустоши его, как сад Вечного.

Веселье и радость будут в нём,

благодарение и звуки песен.

4Послушай Меня, народ Мой,

внимай Мне, племя Моё!

От Меня выйдет Закон;

Моё правосудие станет светом для народов.

5Моё избавление близится быстро,

спасение Моё уже в пути,

Своей рукой Я установлю правосудие среди народов.

Будут ждать Меня острова

и надеяться на силу Моей руки.

6Поднимите взгляд к небесам

и взгляните на землю внизу:

небеса рассеются, как дым,

а земля износится, как одежда,

и её обитатели помрут, как мухи.

Но Моё спасение будет вечным,

избавление Моё никогда не кончится.

7Слушайте Меня, знающие правду,

народ, у которого в сердце Закон Мой:

не бойтесь упрёков людей,

не страшитесь их оскорблений.

8Потому что моль поест их, как одежду,

черви пожрут их, словно шерсть.

Но Моё избавление будет вечным,

спасение Моё – во все поколения.

9Поднимись, поднимись,

облекись силой, рука Вечного!

Поднимись, как в минувшие дни,

как во времена древних поколений!

Разве не ты рассекла на куски Рахава51:9 Рахав – мифическое морское чудовище, символизирующее силы зла и разрушения; здесь олицетворяет египетское войско.

и пронзила это чудовище?

10Разве не ты иссушила море,

воды великой бездны,

проложила дорогу в морских глубинах,

чтоб могли перейти искупленные?51:10 См. Исх. 14.

11Избавленные Вечным вернутся

и с пением придут на Сион;

увенчает их головы вечная радость.

Они обретут веселье и радость,

а скорбь и вздохи исчезнут.

12– Я, только Я Утешитель ваш.

Почему же ты боишься людей,

смертных, которые вянут, как трава?

13Ты забываешь Вечного, своего Создателя,

распростёршего небеса

и заложившего основания земли!

Постоянно, каждый день, живёшь в страхе

из-за ярости притеснителя,

который стремится к разрушению.

Но где же ярость притеснителя?

14Скоро узники будут освобождены;

они не умрут в темнице

и больше не будут нуждаться в хлебе.

15Я – Вечный, твой Бог,

возмущающий море так, что волны его ревут;

имя Моё – Вечный, Повелитель Сил.

16Я вложил Мои слова в уста твои

и прикрыл тебя тенью Моей руки.

Я простёр небеса,

положил основания земли

и сказал Исраилу: «Ты – Мой народ».

Чаша гнева Всевышнего

17Воспрянь, воспрянь,

встань, Иерусалим,

испивший чашу гнева

из руки Вечного,

осушивший до самого дна

чашу хмельную.

18Из всех рождённых им сыновей

некому было его вести;

из всех взращённых им сыновей

некому было взять его за руку.

19Постигла тебя двойная беда –

кто о тебе поплачет? –

гибель и разорение, голод и меч –

кто может51:19 Или: «как Мне». тебя утешить?

20Твои сыновья обессилели;

лежат они на углах всех улиц,

как антилопа в силках.

Они в полной мере испытали на себе гнев Вечного,

ярость нашего Бога.

21Поэтому выслушай это, страдалец,

не от вина опьяневший.

22Так говорит твой Владыка Вечный,

твой Бог, защищающий Свой народ:

– Вот Я забрал из твоей руки

чашу, от которой ты опьянел;

из чаши той, кубка гнева Моего,

ты больше пить не будешь.

23Я отдам её в руки твоих мучителей,

говоривших тебе:

«Склонись, чтобы нам по тебе пройти».

И ты сделал спину свою как бы землёю,

улицей, чтобы ходить по ней.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Isaia 51:1-23

Ũhonokio wa Zayuni wa Tene na Tene

1“Atĩrĩrĩ, inyuĩ mũrũmagĩrĩra maũndũ ma ũthingu ta thikĩrĩriai,

o inyuĩ mũrongoragia Jehova:

Rorai rwaro rwa ihiga rũrĩa mwarutirwo,

o na kĩenjero kĩa mahiga kĩrĩa mwenjirwo;

251:2 Kĩam 12:2; Ahib 11:11ta rorai Iburahĩmu, o we ithe wanyu,

o na Sara, ũrĩa wamũciarire.

Nĩgũkorwo hĩndĩ ĩrĩa aarĩ o wiki nĩguo ndamwĩtire,

na ngĩmũrathima, ngĩtũma aingĩhe.

351:3 Isa 52:9; Kĩam 2:8Ti-itherũ Jehova nĩakahooreria Zayuni,

o na ahoorerie kũndũ gwakuo kũrĩa kwanangĩtwo;

werũ wakuo akaaũtua o ta Edeni,

na rũngʼũrĩ rwakuo arũtue o ta mũgũnda wa Jehova.

Kũu guothe gũkaiyũra gĩkeno, na gũcanjamũka ngoro,

na gũcookagia ngaatho, o gũkĩinagwo nyĩmbo.

451:4 Isa 2:4; Thab 50:7“Inyuĩ andũ akwa ta thikĩrĩriai,

na inyuĩ rũrĩrĩ rwakwa, njiguai:

Nĩgũkorwo watho ũkoima harĩ niĩ;

nakĩo kĩhooto gĩakwa nĩkĩo gĩgaatuĩka ũtheri wa ndũrĩrĩ.

551:5 Thab 85:9; Kĩam 49:10Ũhoro wakwa wa ũthingu nĩũrooka o na ihenya,

nakuo kũhonokania gwakwa kũrĩ hakuhĩ kuoneka,

o nakuo guoko gwakwa nĩkuo gũgaatuĩra andũ a ndũrĩrĩ ciira wa kĩhooto.

Andũ a icigĩrĩra-inĩ nĩ niĩ magaacũthĩrĩria

na meterere guoko gwakwa marĩ na mwĩhoko.

651:6 Math 24:35; 2Pet 3:10Tiirai maitho manyu na igũrũ,

na mũrore thĩ ĩrĩa ĩrĩ mũhuro;

igũrũ rĩkaabuĩria o ta ndogo,

nayo thĩ ĩthire o ta ũrĩa nguo ĩthiraga,

nao atũũri ao makuage o ũguo ta ngi.

No rĩrĩ, ũhonokio wakwa nĩwagũtũũra nginya tene,

naguo ũthingu wakwa ndũrĩ hĩndĩ ũgaathira.

751:7 Gũcook 6:6; Atũm 5:41“Ta njiguai, inyuĩ andũ arĩa mũũĩ ũhoro wa ũthingu,

o inyuĩ andũ arĩa mũrũmĩtie watho wakwa ngoro-inĩ cianyu:

Mũtigetigĩre kũmenwo nĩ andũ,

o na kana mũmakio nĩ irumi iria mamũrumaga nacio.

8Nĩgũkorwo makaarĩĩo nĩ memenyi mathire biũ o ta nguo;

na marĩĩo nĩ igunyũ o ta marĩ guoya wa ngʼondu.

No rĩrĩ, ũhoro wakwa wa ũthingu nĩ wa gũtũũra nginya tene,

naguo ũhonokio wakwa ũtũũre nginya njiarwa-inĩ ciothe.”

951:9 Atiir 5:12; Thab 74:13Arahũka, arahũka! Wĩĩkĩre hinya,

wee guoko kwa Jehova;

arahũka o ta ũrĩa waarahũkire matukũ marĩa ma tene,

warahũke o ta hĩndĩ ya njiarwa cia tene.

Githĩ wee tiwe watinangirie Rahabu tũcunjĩ,

o wee watheecangire nyamũ ĩyo nene, ũkĩmĩtũrĩkania?

10Githĩ tiwe wahũithirie iria,

maaĩ ma kũndũ kũrĩa kũriku mũno,

o wee watemire njĩra kũu iria-inĩ kũrĩa kũriku,

nĩgeetha andũ arĩa wakũũrĩte maringĩre yo?

1151:11 Isa 35:9; Kũg 7:17Andũ arĩa akũũre a Jehova nĩmagacooka.

Nao magaatoonya Zayuni makĩinaga;

nĩmagekĩrwo thũmbĩ ya gĩkeno gĩa tene na tene.

Magaakena na macanjamũke,

nakĩo kĩeha na mũcaayo nĩigathira biũ.

1251:12 2Akor 1:4; 1Pet 1:24“Niĩ, o niĩ mwene-rĩ, nĩ niĩ ndĩmũhooreragia.

Wee ũrĩ ũ, atĩ nĩguo wĩtigĩre andũ arĩa makuuaga,

na ũgetigĩra ariũ a andũ arĩa magaatuuo o ta nyeki,

1351:13 Isa 17:10; Ayub 4:17nawe ũkariganĩrwo nĩ Jehova ũrĩa wakũũmbire,

o we ũrĩa watambũrũkirie matu,

na agĩaka mĩthingi ya thĩ,

atĩ nĩguo o ũtũũrage na guoya o mũthenya

nĩ ũndũ wa mangʼũrĩ ma mũhinyanĩrĩria

rĩrĩa ekwĩhaarĩria aniinane?

Namo mangʼũrĩ ma mũhinyanĩrĩria ũcio-rĩ, makĩrĩ ha?

1451:14 Isa 49:10Nao oohwo arĩa marainaina nĩ guoya nĩmekuohorwo o narua;

matigakuĩra kũu marima-inĩ ma njeera,

o na kana irio ciao ciage.

15Nĩgũkorwo nĩ niĩ Jehova Ngai wanyu,

ũrĩa ũtũmaga iria rĩikie ndiihũ nĩguo makũmbĩ marĩo makaruruma;

Jehova Mwene-Hinya-Wothe nĩrĩo rĩĩtwa rĩake.

1651:16 Thaam 4:12; Jer 7:23Nĩnjĩkĩrĩte ciugo ciakwa kanua-inĩ gaku,

na ngakũhumbĩra na kĩĩruru gĩa guoko gwakwa,

o niĩ ndatambũrũkirie matu harĩa marĩ,

na ngĩaka mĩthingi ya thĩ,

o niĩ njĩĩraga andũ a Zayuni atĩrĩ, ‘Inyuĩ mũrĩ andũ akwa.’ ”

Gĩkombe kĩa Mangʼũrĩ ma Jehova

1751:17 Isa 52:1; Ayub 21:20Arahũka, arahũka!

Wee Jerusalemu ũkĩra,

o wee ũnyuĩrĩire gĩkombe kĩa mangʼũrĩ ma Jehova,

ũnengereirio kuuma guoko-inĩ gwake,

o wee ũnyuĩrĩire kuuma mbakũri

ĩrĩa ĩtũmaga andũ matũgũũge na ũkamĩinĩkĩrĩria.

1851:18 Thab 88:18Harĩ ariũ ake othe arĩa aaciarire,

gũtirĩ o na ũmwe ũngĩmũtongoria;

o na ningĩ ariũ ake othe arĩa aarerire-rĩ,

gũtirĩ o na ũmwe ũngĩmũnyiita guoko.

19Mogwati maya meerĩ nĩmo magũkorete;

nũũ ũgaagĩkũhooreria?

Mogwati macio nĩ mwanangĩko na ũniinani,

ningĩ nĩ ngʼaragu o na rũhiũ rwa njora;

nũũ ũgaagĩkũhooreria?

2051:20 Isa 5:25; Ayub 40:11Ariũ aku nĩmaringĩkĩte;

nao makomete macemanĩrio-inĩ ma njĩra ciothe,

magakoma o ta thiiya ĩnyiitĩtwo nĩ mũtego.

Maiyũrĩtwo nĩ mangʼũrĩ ma Jehova,

na ikũũma rĩa Ngai wanyu.

2151:21 Isa 14:32Nĩ ũndũ ũcio igua ũhoro ũyũ, wee ũnyariirĩtwo,

ũkarĩĩo, no ti ndibei ĩkũrĩĩte.

22Mwathani Jehova Ngai waku

ũrĩa ũgitagĩra andũ ake, ekuuga ũũ:

“Atĩrĩrĩ, nĩngwehereirie gĩkombe kĩrĩa gĩatũmire ũtũgũge,

ngakĩruta guoko-inĩ gwaku;

o na ngakwehereria mbakũri ya mangʼũrĩ makwa,

na ndũgacooka kũmĩnyuĩra rĩngĩ.

2351:23 Jer 25:15-17, 26, 28; Zek 12:2Nĩnganeana mbakũri ĩyo moko-inĩ ma arĩa makũnyariiraga,

o arĩa maakwĩrire atĩrĩ,

‘Wĩgũithie thĩ, nĩguo tũkũgerere igũrũ.’

Nawe ũgĩkoma, mũgongo waku ũgĩtuĩka taarĩ thĩ,

na ũkĩũtua taarĩ njĩra nĩguo andũ acio makũgeragĩre igũrũ.”