Исаия 45 – CARS & YCB

Священное Писание

Исаия 45:1-25

Пророчество о Кире

1Так Вечный говорит Своему помазаннику, Киру,

которого Он держит за правую руку,

чтобы смирить перед ним народы

и отобрать у царей их оружие,

чтобы открыть перед ним двери,

ворота, что не затворятся:

2– Я пойду пред тобой

и горы сровняю;

разломаю бронзовые ворота

и сломаю железные засовы.

3Я отдам тебе сокровища, спрятанные во тьме,

богатства, хранимые в тайниках,

чтобы познал ты, что Я – Вечный,

Бог Исраила, называющий тебя по имени.

4Ради раба Моего Якуба,

ради Исраила, избранного Моего,

Я зову тебя по имени,

славное имя тебе дарую,

хотя ты Меня и не знаешь.

5Я – Вечный, и другого нет;

нет Бога кроме Меня.

Я укреплю тебя,

хотя ты Меня и не знаешь,

6чтобы от востока и до запада знали,

что нет никого, кроме Меня;

Я – Вечный, и другого нет.

7Я создаю свет и творю тьму,

даю благополучие и творю беду;

Я, Вечный, создаю всё это.

8Небеса, изливайте свыше праведность,

пусть хлынут ею облака.

Пусть раскроется земля,

чтобы взошло спасение;

пусть растёт с ним и праведность.

Я, Вечный, творю это.

9Горе тому, кто препирается со своим Создателем,

кто лишь черепок среди черепков земных!

Скажет ли глина горшечнику:

«Что ты делаешь?»

Скажет ли дело твоё:

«Ты такой безрукий!»?

10Горе тому, кто говорит своему отцу:

«Кого ты породил?» –

или своей матери:

«Кого ты произвела на свет?»

11Так говорит Вечный,

святой Бог Исраила и Создатель его,

о делах грядущих:

– Вам ли спрашивать Меня о Моих детях

или указывать Мне в деле рук Моих?

12Я создал землю

и сотворил на ней человека.

Я Своими руками распростёр небеса

и повелеваю всеми звёздами на небе.

13Я воздвигну Кира45:13 Букв.: «его». в праведности;

все пути его сделаю ровными.

Он отстроит город

и отпустит Моих пленников,

но не за выкуп или подарки, –

говорит Вечный, Повелитель Сил.

Спасение для всех народов

14Так говорит Вечный:

– Богатство Египта, доход Эфиопии

и севеяне, рослый народ,

к тебе перейдут

и будут твоими;

они последуют за тобой,

придут к тебе в цепях.

Они поклонятся тебе

и будут умолять, говоря:

«Только с тобою Бог, и другого нет;

кроме Него нет Бога».

15Воистину, Ты – Бог сокровенный,

Бог и Спаситель Исраила.

16Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены;

в бесчестие отойдут они все вместе.

17Но Вечный спасёт Исраил,

даст спасение навеки;

не постыдитесь и не опозоритесь вы

во веки и веки.

18Ведь так говорит Вечный,

сотворивший небеса

(Он – Бог, образовавший и создавший землю;

Он утвердил её;

не сотворил её пустошью,

но сотворил её, чтобы она заселилась):

– Я – Вечный,

и другого нет.

19Я говорил не в тайне,

не из земли тьмы;

Я не говорил потомкам Якуба:

«Ищите Меня впустую».

Я, Вечный, говорю истину;

Я возвещаю правду.

20Соберитесь и придите,

сойдитесь вместе, уцелевшие из народов.

Невежды те, что носят идолов деревянных,

молятся богам, которые не спасают.

21Объявите и изложите своё дело;

пусть они совещаются вместе.

Кто предсказал это издавна,

издревле кто возвестил?

Разве не Я, Вечный?

Нет Бога, кроме Меня,

Бога праведного, Спасителя;

нет другого, кроме Меня.

22Обратитесь ко Мне и будете спасены,

все края земли,

потому что Я – Бог, и другого нет.

23Я поклялся Самим Собой,

уста Мои произнесли истину,

слово, которое непреложно:

каждое колено преклонится предо Мной;

каждый язык Мною будет клясться.

24Будут говорить обо Мне: «Только в Вечном

пребывают праведность и сила».

Все, кто враждовал с Ним,

придут к Нему и устыдятся.

25В Вечном оправдаются и прославятся

все потомки Исраила.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 45:1-25

1“Èyí ni ohun tí Olúwa sọ fún ẹni òróró rẹ̀,

sí Kirusi, ọwọ́ ọ̀tún ẹni tí mo dì mú

láti dojú àwọn orílẹ̀-èdè bolẹ̀ níwájú rẹ̀

àti láti gba ohun ìjà àwọn ọba lọ́wọ́ wọn,

láti ṣí àwọn ìlẹ̀kùn níwájú rẹ̀

tí ó fi jẹ́ pé a kì yóò ti àwọn ẹnu-ọ̀nà.

2Èmi yóò lọ síwájú rẹ

èmi ó sì tẹ́ àwọn òkè ńlá pẹrẹsẹ

Èmi yóò fọ gbogbo ẹnu-ọ̀nà idẹ

èmi ó sì gé ọ̀pá irin.

3Èmi yóò sì fún ọ ní àwọn ọrọ̀ ibi òkùnkùn,

ọrọ̀ tí a kó pamọ́ sí àwọn ibi tí ó fi ara sin,

Tó bẹ́ẹ̀ tí ìwọ yóò fi mọ̀ pé Èmi ni Olúwa,

Ọlọ́run Israẹli, ẹni tí ó pè ọ́ pẹ̀lú orúkọ rẹ.

4Nítorí Jakọbu ìránṣẹ́ mi

àti Israẹli ẹni tí mo yàn

Mo pè ọ́ pẹ̀lú orúkọ rẹ,

mo sì gbé oyè kan kà ọ́ lórí

bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé ìwọ kò gbà mí.

5Èmi ni Olúwa, àti pé kò sí ẹlòmíràn;

yàtọ̀ sí èmi kò sí ọlọ́run kan,

Èmi yóò fún ọ ní okun,

bí o kò tilẹ̀ tí ì gbà mí,

6tí o fi jẹ́ pé láti ìlà-oòrùn

títí dé ibi ìwọ̀ rẹ̀

kí ènìyàn le mọ̀, kò sí ẹnìkan lẹ́yìn mi.

Èmi ni Olúwa, lẹ́yìn mi kò sí ẹlòmíràn mọ́.

7Mo dá ìmọ́lẹ̀, mo sì dá òkùnkùn

mo mú àlàáfíà wá, mo sì dá àjálù;

Èmi Olúwa ni ó ṣe nǹkan wọ̀nyí.

8“Ìwọ ọ̀run lókè rọ òjò òdodo sílẹ̀;

jẹ́ kí àwọsánmọ̀ kí ó rọ̀ ọ́ sílẹ̀.

Jẹ́ kí ilẹ̀ kí ó yanu gbagada,

jẹ́ kí ìgbàlà kí ó dìde sókè,

jẹ́ kí òdodo kí ó dàgbà pẹ̀lú rẹ̀;

Èmi Olúwa ni ó ti dá a.

945.9: Isa 29.16; Ro 9.20.“Ègbé ni fún ènìyàn tí ó ń bá Ẹlẹ́dàá rẹ̀ jà,

ẹni tí òun jẹ́ àpáàdì kan láàrín àwọn àpáàdì tí ó wà lórí ilẹ̀.

Ǹjẹ́ amọ̀ lè sọ fún amọ̀kòkò, pé:

‘Kí ni ohun tí ò ń ṣe?’

Ǹjẹ́ iṣẹ́ rẹ lè sọ pé,

‘Òun kò ní ọwọ́?’

10Ègbé ni fún ẹni tí ó sọ fún baba rẹ̀ pé,

‘Kí ni o bí?’

tàbí sí ìyá rẹ̀,

‘Kí ni ìwọ ti bí?’

11“Ohun tí Olúwa wí nìyìí

Ẹni Mímọ́ Israẹli, àti Ẹlẹ́dàá rẹ̀:

Nípa ohun tí ó ń bọ̀,

ǹjẹ́ o ń bi mí léèrè nípa àwọn ọmọ mi,

tàbí kí o pàṣẹ fún mi nípa iṣẹ́ ọwọ́ mi bí?

12Èmi ni ẹni tí ó dá ilẹ̀ ayé

tí ó sì da ọmọ ènìyàn sórí i rẹ̀.

Ọwọ́ mi ni ó ti ta àwọn ọ̀run

mo sì kó àwọn àgbájọ ìràwọ̀ rẹ̀ síta

13Èmi yóò gbé Kirusi sókè nínú òdodo mi:

Èmi yóò mú kí gbogbo ọ̀nà rẹ̀ kí ó tọ́.

Òun yóò tún ìlú mi kọ́

yóò sì tú àwọn àtìpó mi sílẹ̀,

ṣùgbọ́n kì í ṣe fún owó tàbí ẹ̀bùn kan,

ni Olúwa àwọn ọmọ-ogun wí.”

1445.14: 1Kọ 14.25.Ohun tí Olúwa wí nìyìí:

“Àwọn èròjà ilẹ̀ Ejibiti àti àwọn ọjà ilẹ̀ Kuṣi,

àti àwọn Sabeani—

wọn yóò wá sọ́dọ̀ rẹ

wọn yóò sì jẹ́ tìrẹ;

wọn yóò máa wọ́ tẹ̀lé ọ lẹ́yìn,

wọn yóò máa wá lọ́wọ̀ọ̀wọ́.

Wọn yóò máa foríbalẹ̀ níwájú rẹ̀,

wọn yóò sì máa bẹ̀bẹ̀ níwájú rẹ pé,

‘Nítòótọ́ Ọlọ́run wà pẹ̀lú rẹ kò sì ṣí ẹlòmíràn;

kò sí ọlọ́run mìíràn.’ ”

15Nítòótọ́ ìwọ jẹ́ Ọlọ́run tí ó fi ara rẹ̀ pamọ́,

Ìwọ Ọlọ́run àti Olùgbàlà Israẹli

16Gbogbo àwọn tí ó ń gbẹ́ ère ni ojú yóò tì

wọn yóò sì kan àbùkù;

gbogbo wọn ni yóò bọ́ sínú àbùkù papọ̀.

1745.17: Hb 5.9.Ṣùgbọ́n Israẹli ni a ó gbàlà láti ọwọ́ Olúwa

pẹ̀lú ìgbàlà ayérayé;

a kì yóò kàn yín lábùkù tàbí kí a dójútì yín,

títí ayé àìnípẹ̀kun.

18Nítorí èyí ni ohun tí Olúwa wí—

ẹni tí ó dá àwọn ọ̀run,

Òun ni Ọlọ́run;

ẹni tí ó mọ tí ó sì dá ayé,

Òun ló ṣe é;

Òun kò dá a láti wà lófo,

ṣùgbọ́n ó ṣe é kí a lè máa gbé ibẹ̀—

Òun wí pé:

“Èmi ni Olúwa,

kò sì ṣí ẹlòmíràn.

19Èmi kò sọ̀rọ̀ níbi tí ó fi ara sin,

láti ibìkan ní ilẹ̀ òkùnkùn;

Èmi kò tí ì sọ fún àwọn ìran Jakọbu pé

‘Ẹ wá mi lórí asán.’

Èmi Olúwa sọ òtítọ́;

Mo sì sọ èyí tí ó tọ̀nà.

20“Ẹ kó ara yín jọ kí ẹ sì wá;

ẹ kórajọ, ẹ̀yin ìsáǹsá láti àwọn

orílẹ̀-èdè wá.

Aláìmọ̀kan ni àwọn tí ó ń ru ère igi káàkiri,

tí wọ́n gbàdúrà sí àwọn òrìṣà tí kò le gba ni.

2145.21: Ap 15.18.Jẹ́ kí a mọ ohun tí yóò ṣẹlẹ̀, fihàn wá

jẹ́ kí wọn jọ dámọ̀ràn papọ̀.

Ta ló ti sọ èyí lọ́jọ́ tí o ti pẹ́,

ta ló ti wí èyí láti àtètèkọ́ṣe?

Kì í ha á ṣe Èmi, Olúwa?

Àti pé kò sí Ọlọ́run mìíràn lẹ́yìn mi,

Ọlọ́run olódodo àti olùgbàlà;

kò sí ẹlòmíràn àfi èmi.

22“Yípadà sí mi kí a sì gbà ọ́ là,

ẹ̀yin ìpẹ̀kun ilẹ̀ ayé;

nítorí Èmi ni Ọlọ́run kò sì ṣí ẹlòmíràn.

2345.23: Ro 14.11; Fp 2.10-11.Nípa èmi tìkára mi ni mo ti búra,

ẹnu mi ni ó ti sọ ọ́ pẹ̀lú gbogbo ipá mi,

ọ̀rọ̀ náà tí a kì yóò lè parẹ́:

Níwájú mi ni gbogbo orúnkún yóò wólẹ̀;

nípa mi ni gbogbo ahọ́n yóò búra.

24Wọn yóò sọ ní ti èmi, ‘Nínú Olúwa nìkan ni

òdodo àti agbára wà.’ ”

Gbogbo àwọn tí ó ti bínú sí;

yóò wá sọ́dọ̀ rẹ̀ a ó sì dójútì wọn.

25Ṣùgbọ́n nínú Olúwa gbogbo àwọn ìran Israẹli

ni a ó rí ní òdodo, a o sì gbé wọn ga.