Радость искупленных
1Возрадуется пустыня и сухая земля,
дикая местность возликует и расцветёт.
Словно нарцисс, 2расцветёт пышно,
будет бурно ликовать и кричать от радости.
Ей будет дана слава Ливана,
великолепие Кармила и Шарона35:2 См. сноску на 33:9.;
они увидят славу Вечного,
величие нашего Бога.
3Укрепите ослабшие руки,
утвердите дрожащие колени.
4Скажите тем, кто робок сердцем:
– Будьте тверды, не бойтесь!
Ваш Бог придёт с отмщением,
с воздаянием вашим врагам;
Он придёт спасти вас.
5Тогда откроются глаза слепых,
и уши глухих отворятся.
6Тогда хромой будет прыгать, как олень,
и немой будет кричать от радости35:5-6 См. Мат. 11:2-5; 15:30-31..
Пробьются в пустыне воды
и потоки в местности дикой.
7Пустыня превратится в озеро,
жаждущая земля – в источники вод.
Там, где были логовища шакалов,
будут расти трава, камыш и тростник.
8И будет там большая дорога;
она будет названа Святым Путём.
Нечистые по ней не пройдут;
она будет для народа Всевышнего;
нечестивый глупец не забредёт на неё35:8 Или: «Даже неопытный с неё не собьётся»..
9Не будет там льва,
на неё не ступит никакой хищный зверь –
не будет их там.
Там будут ходить искупленные,
10избавленные Вечного вернутся
и с пением придут на Сион;
их головы увенчает вечная радость.
Они обретут веселье и радость,
а скорбь и вздохи исчезнут.
Gĩkeno kĩa arĩa Mahonoketio
1Atĩrĩ, werũ ũtarĩ kĩndũ na bũrũri ũrĩa mũũmũ nĩigakena;
werũ nĩũgakena na ũcanũke.
O ta mahũa ma nyeki-inĩ, 235:2 Kĩam 21:6; 1Maũ 27:29werũ nĩũkaruta kĩro kĩingĩ;
nĩũgakena mũno, na wanĩrĩre nĩ gũkena.
Nĩũkaheo riiri o ta wa Lebanoni,
na ũheo ũkengi o ta wa Karimeli, na wa Sharoni;
nĩmakona riiri wa Jehova,
na mone ũkengi wa Ngai witũ.
335:3 Ayub 4:4; Ahib 12:12Ĩkĩrai hinya moko marĩa maregeru,
na maru marĩa maregerete mũtũme marũgame wega;
435:4 Gũcook 20:3; Kũg 22:12andũ arĩa marĩ na guoya ngoro meerei atĩrĩ,
“Mwĩyũmĩrĩriei, tigai gwĩtigĩra;
atĩrĩ, Ngai wanyu nĩagooka,
na agooka na ũhoro wa kũrĩhanĩria;
nĩwe ũgooka na iherithia rĩa Ngai,
ooke kũmũhonokia.”
535:5 Joh 9:6-7; Isa 29:18Hĩndĩ ĩyo maitho ma atumumu nĩmakahingũka,
na matũ ma andũ arĩa mataiguaga macooke kũigua.
635:6 Math 15:30; 2Sam 22:34; Joh 7:38Hĩndĩ ĩyo mũndũ ũrĩa ũthuaga nĩakarũgarũga ta thwariga,
na rũrĩmĩ rũrĩa rũtaaragia rwanĩrĩre nĩ gũkena.
Namo maaĩ nĩmagatherũka kuuma werũ-inĩ,
natuo tũrũũĩ tũtherere werũ-inĩ wa mũthanga.
735:7 Thab 68:6; Ayub 8:11Mũthanga ũrĩa mũhiũ ũgaatuĩka karia ka maaĩ,
nayo thĩ ĩyo ngʼaru ĩtherũke ithima cia maaĩ.
Imamo iria cianakomwo nĩ mbwe-rĩ,
igaakũra nyeki, na ithanjĩ, o na marura.
835:8 Math 7:13-14Nakuo kũu nĩgũkagĩa barabara njariĩ;
nayo ĩgeetagwo Njĩra ĩrĩa Nyamũre.
Andũ arĩa matarĩ atheru matikamĩgera;
ĩgaakorwo ĩrĩ Njĩra ya andũ arĩa mamĩgeraga;
nĩ ũndũ ũcio o na andũ akĩĩgu matikamĩhĩtia.
935:9 Isa 30:6; Thaam 6:6Gũtirĩ mũrũũthi ũgaakorwo njĩra-inĩ ĩyo,
o na kana nyamũ o yothe ndĩani ĩmĩgerere;
nyamũ icio itikoonekana njĩra-inĩ ĩyo.
No rĩrĩ, andũ arĩa makũũrĩtwo nĩo oiki makaamĩgerera,
1035:10 Ayub 19:25; Isa 30:19nao andũ arĩa akũũre a Jehova nĩmagacooka.
Magaatoonya Zayuni makĩinaga;
nao nĩmageekĩrwo thũmbĩ ya gĩkeno gĩa tene na tene.
Magaakena na macanjamũke,
nakĩo kĩeha o na mũcaayo nĩigathira biũ.