Исаия 11 – CARS & BDS

Священное Писание

Исаия 11:1-16

Отрасль от корня ЕсеяГлава 11 Эта глава является пророчеством об Исе Масихе (см. Рим. 15:12; 2 Фес. 2:8; Отк. 5:5; 22:16).

1И выйдет от корня Есея Побег,

вырастет из его корней Отрасль11:1 См. Мат. 1:5-16. Пророк упоминает не царя Давуда, а его отца Есея, тем самым показывая, что новый Побег будет представлять род Давуда не в его царском величии, а в духовном величии – в верности и преданности Вечному..

2На Нём будет покоиться Дух Вечного –

Дух мудрости и разума,

Дух совета и силы,

Дух знания и страха перед Вечным11:2 См. Мат. 3:16; Деян. 10:38.,

3и будет страх перед Вечным Ему в радость.

Он не будет судить по тому, что увидят Его глаза,

и решать по тому, что услышат Его уши,

4но по правде Он будет судить бедных,

справедливо решать дела бедняков земли.

Он поразит землю силой Своих слов;

дыханием Своих уст убьёт нечестивого.

5Праведность будет Его поясом,

верность – опоясанием на Его бёдрах.

6Тогда волк будет жить вместе с ягнёнком,

барс ляжет рядом с козлёнком,

телёнок и лев будут вместе пастись11:6 Или: «вместе телёнок, лев и откормленный скот».,

и дитя поведёт их.

7Корова будет пастись с медведицей,

их детёныши будут вместе лежать,

и лев, как вол, будет есть сено.

8Младенец будет играть над норой змеи,

малое дитя положит руку на гнездо гадюки.

9И не будет ни вреда, ни погибели

на всей святой горе Моей,

ведь земля будет наполнена познанием Вечного,

как воды наполняют море.

10В тот день Корень11:10 Или: «Росток». Есея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя. 11В тот день Владыка во второй раз протянет руку, чтобы вернуть уцелевших, которые останутся из Его народа, вернуть их из Ассирии, из Нижнего и Верхнего Египта11:11 Букв.: «из Египта и Патроса»., из Эфиопии, из Елама, из Вавилонии11:11 Букв.: «из Шинара»., из Хамата и с морских островов.

12Он поднимет знамя народам

и соберёт изгнанников Исраила;

Он соберёт рассеянный народ Иудеи

с четырёх концов земли.

13Прекратится зависть Ефраима11:13 Ефраим – так часто называли Северное царство – Исраил, где наиболее влиятельным был род Ефраима.,

и враждебность Иудеи будет истреблена;

Ефраим не станет завидовать Иудее,

а Иудея враждовать с Ефраимом.

14Они налетят на холмы филистимлян на западе,

вместе ограбят народ на востоке.

На Эдом и Моав протянут руки,

и покорятся им аммонитяне.

15Вечный иссушит

залив Красного моря11:15 Букв.: «Египетского моря».;

в опаляющем ветре взмахнёт рукой

над рекой Евфрат.

Она разобьётся на семь ручьёв,

так что её будут переходить в сандалиях.

16Из Ассирии проляжет широкий путь

для уцелевших из Его народа,

как было для Исраила,

когда он вышел из Египта.

La Bible du Semeur

Esaïe 11:1-16

Le Roi et le règne à venir

1Un rameau poussera ╵sur le tronc d’Isaï11.1 Isaï (ou Jessé) : père de David (1 S 16.18-19).,

un rejeton naîtra ╵de ses racines, ╵et portera du fruit11.1 Autre traduction supposant une légère modification d’une lettre de l’hébreu : un rejeton germera de ses racines..

2L’Esprit de l’Eternel ╵reposera sur lui,

et cet Esprit lui donnera ╵le discernement, la sagesse,

le conseil et la force ;

il lui fera connaître ╵et craindre l’Eternel.

3Il sera tout empreint ╵de la crainte de l’Eternel.

Il ne jugera pas ╵d’après les apparences,

et n’arbitrera pas ╵d’après des ouï-dire.

4Il jugera les pauvres ╵avec justice,

et il arbitrera ╵selon le droit

en faveur des malheureux du pays.

Il frappera la terre ╵de sa parole ╵comme avec un bâton ;

le souffle de sa bouche ╵abattra le méchant11.4 Allusion en 2 Th 2.8..

5Il aura la justice ╵pour ceinture à ses reins

et la fidélité ╵pour ceinture à ses hanches.

6Le loup vivra avec l’agneau,

la panthère reposera ╵aux côtés du chevreau.

Le veau et le lionceau ╵et le bœuf à l’engrais ╵seront11.6 à l’engrais seront: selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : se nourriront. ensemble,

et un petit enfant ╵les conduira11.6 Les v. 6-9 ont leur parallèle en 65.25..

7Les vaches et les ourses ╵brouteront côte à côte,

et leurs petits ╵auront un même gîte.

Le lion et le bœuf ╵se nourriront de paille.

8Le nourrisson ╵s’ébattra sans danger ╵près du nid du cobra,

et le tout jeune enfant ╵pourra mettre la main ╵dans l’antre du serpent.

9On ne commettra plus ╵ni mal ni destruction

sur toute l’étendue ╵de ma montagne sainte.

Car la terre sera remplie ╵de la connaissance de l’Eternel

comme les eaux recouvrent ╵le fond des mers11.9 Voir Ha 2.14..

10Il adviendra ╵en ce jour-là ╵que le descendant d’Isaï11.10 L’hébreu a : la racine d’Isaï.

se dressera ╵comme un étendard pour les peuples,

et tous les peuples étrangers ╵se tourneront vers lui.

Et son lieu de repos ╵resplendira de gloire11.10 Cité en Rm 15.12, selon l’ancienne version grecque..

11En ce jour-là, ╵le Seigneur étendra sa main ╵une seconde fois11.11 une seconde fois: la première étant la sortie d’Egypte (v. 16).

pour libérer le reste de son peuple

qui aura subsisté en Assyrie ╵et en Egypte,

à Patros et en Ethiopie,

à Elam, en Babylonie, ╵et à Hamath11.11 Patros: la Haute-Egypte ; Elam: la Perse ; Hamath: ville de Syrie.,

ainsi que dans les îles ╵et les régions côtières.

12Il dressera son étendard ╵en direction des peuples étrangers ;

quant aux exilés d’Israël, ╵il les rassemblera,

et les dispersés de Juda, ╵il les regroupera

des quatre coins du monde.

13Ce jour-là cessera ╵la rivalité d’Ephraïm,

et les ennemis de Juda ╵disparaîtront.

D’une part, Ephraïm ╵n’enviera plus Juda,

et d’autre part, Juda ╵ne sera plus ╵l’ennemi d’Ephraïm.

14De concert, ils fondront sur les collines ╵des Philistins à l’ouest,

et pilleront ╵les peuples de l’Orient11.14 Peut-être les Madianites..

Ils s’en prendront ╵à Edom et Moab,

et domineront sur les Ammonites11.14 Allusion à 2 S 8.12..

15Et l’Eternel asséchera

le golfe de la mer d’Egypte11.15 Allusion à l’assèchement de la mer des Roseaux au cours de l’Exode (Ex 14.21-22, 29 ; 15.8).,

il lèvera sa main ╵pour menacer l’Euphrate,

et, par son souffle impétueux,

il brisera ce fleuve ╵en sept rivières

que l’on pourra passer ╵sans ôter ses sandales.

16Et il y aura une route ╵pour ceux de son peuple qui resteront,

et qui demeureront encore ╵en Assyrie,

comme il y eut jadis ╵une route pour Israël

quand il sortit d’Egypte.