Иохан 20 – CARS & NTLR

Священное Писание

Иохан 20:1-31

Воскресение Исы Масиха

(Мат. 28:1-8; Мк. 16:1-8; Лк. 24:1-12)

1Рано утром в первый день недели20:1 У иудеев неделя начиналась с воскресенья., когда было ещё темно, Марьям из Магдалы пошла к могиле и увидела, что камень, закрывавший вход в могилу, убран. 2Она побежала к Шимону Петиру и к ученику, которого Иса любил, и сказала:

– Они забрали Повелителя из могильной пещеры, и мы не знаем, куда они Его положили!

3Петир и другой ученик сразу же побежали к могиле. 4Они оба бежали, но второй ученик обогнал Петира и прибежал к могиле первым. 5Он заглянул внутрь и увидел льняные полотна, но внутрь не зашёл. 6Затем и Шимон Петир, который был позади него, подбежал и вошёл в пещеру. Он увидел лежащие льняные полотна 7и погребальный платок, которым была обвязана голова Исы. Платок лежал сложенным отдельно от льняных полотен. 8Тогда и другой ученик, прибежавший к могильной пещере первым, тоже вошёл внутрь. Он увидел и поверил. 9(Тогда они ещё не понимали, что согласно Писанию Иса должен был воскреснуть из мёртвых20:9 См. Заб. 15:10 (ср. Деян. 2:24-32); Ис. 53:10-12..)

Явление Исы Масиха Марьям из Магдалы

(Мат. 28:9-10; Мк. 16:9-11)

10Ученики возвратились домой.

11Марьям же стояла у могилы и плакала. Плача, она заглянула в могильную пещеру 12и увидела двух ангелов в белом. Они сидели там, где раньше лежало тело Исы, один в изголовье и один в ногах.

13Ангелы спросили Марьям:

– Женщина, почему ты плачешь?

– Унесли моего Повелителя, – ответила Марьям, – и я не знаю, куда Его положили.

14Сказав это, она обернулась и увидела, что там стоит Иса, хотя она не узнала Его.

15– Женщина, – сказал Иса, – почему ты плачешь? Кого ты ищешь?

Она подумала, что это садовник, и сказала:

– Господин, если это Ты унёс Его, то скажи, куда Ты Его положил, и я пойду и возьму Его.

16– Марьям, – сказал ей Иса.

Она повернулась к Нему и воскликнула на арамейском языке:

– Раббуни (что значит: «Учитель»)!

17Иса сказал:

– Не удерживай Меня, потому что Я ещё не поднимался к Отцу. Пойди лучше к Моим братьям (ученикам) и скажи им: Я поднимаюсь к Моему Отцу и к вашему Отцу, к Моему Богу и к вашему Богу.

18Марьям из Магдалы пошла к ученикам и сказала:

– Я видела Повелителя!

И она пересказала им всё, что Он ей говорил.

Явление Исы Масиха ученикам

(Мат. 28:16-20; Мк. 16:14-18; Лк. 24:36-49)

19Вечером в первый день недели, когда ученики собрались вместе и двери дома, где они находились, были заперты из боязни перед предводителями иудеев, пришёл Иса. Он стал посреди них и сказал:

– Мир вам!20:19 Мир вам – на еврейском языке это выражение звучит как «шалом алейхем» и является родственным арабскому приветствию «ассаламу алейкум» (см. также 20:21, 26).

20Сказав это, Он показал им Свои руки и бок. Увидев Повелителя, ученики обрадовались. 21Иса опять сказал им:

– Мир вам! Как Отец послал Меня, так и Я посылаю вас.

22С этими словами Он дунул на них и сказал:

– Примите Святого Духа. 23Кому вы простите грехи, тем они будут прощены, а на ком оставите грехи, на тех они останутся20:23 Основываясь на многих стихах Священного Писания (напр., Заб. 50:4; Лк. 5:21), нужно понять, что всякий грех направлен против Всевышнего, и только Он может его простить. И этот стих, по-видимому, следует понимать так, что верующие, водимые Святым Духом, могут объявлять покаявшемуся о прощении его грехов Всевышним (или непрощении, в случае его упорства)..

Явление Исы Масиха Фоме

24Фомы, которого ещё называли Близнец, одного из двенадцати учеников, не было с другими учениками, когда приходил Иса. 25И когда другие ученики сказали:

– Мы видели Повелителя! – Фома ответил:

– Пока я не увижу следов от гвоздей на Его руках, не коснусь их пальцем и не потрогаю рану в Его боку, я не поверю.

26Неделю спустя ученики опять собрались в доме, и на этот раз Фома был с ними. Двери были заперты, но Иса пришёл, стал посреди них и сказал:

– Мир вам!

27Затем Он сказал Фоме:

– Вложи сюда свой палец и взгляни на Мои руки. Протяни руку и потрогай Мой бок; не сомневайся, но верь.

28– Повелитель мой и Бог мой! – сказал в ответ Фома.

29Иса ответил:

– Ты поверил, потому что увидел Меня. Благословенны те, кто поверил, не видя Меня.

30Иса совершил в присутствии Своих учеников и много других знамений, о которых в этой книге не написано. 31А то, что здесь написано, написано для того, чтобы вы поверили, что Иса – обещанный Масих, Сын Всевышнего, и, веруя, имели бы жизнь во имя Его.

Nouă Traducere În Limba Română

Ioan 20:1-31

Învierea lui Isus

(Mt. 28:1-10; Mc. 16:1-8; Lc. 24:1-12)

1Dar în prima zi a săptămânii, Maria Magdalena a venit la mormânt dis‑de‑dimineață, când încă era întuneric, și a văzut că piatra fusese îndepărtată de la intrarea mormântului. 2A alergat și a venit la Simon Petru și la celălalt ucenic, cel pe care‑l iubea Isus2 Vezi 21:24., și le‑a zis: „L‑au luat pe Domnul din mormânt și nu știm unde L‑au pus!“ 3Atunci Petru și celălalt ucenic au ieșit și s‑au dus la mormânt. 4Cei doi alergau împreună, dar celălalt ucenic a alergat mai repede decât Petru și a ajuns primul la mormânt. 5Când s‑a aplecat să se uite înăuntru, a văzut fâșiile de pânză întinse pe jos, dar n‑a intrat. 6Simon Petru, care îl urma, a ajuns și el. A intrat în mormânt și a văzut fâșiile de pânză întinse pe jos, 7dar ștergarul care fusese pe capul lui Isus nu era pus împreună cu fâșiile de pânză, ci era împăturit și așezat într‑un loc separat. 8Atunci celălalt ucenic, care ajunsese primul la mormânt, a intrat și el, a văzut și a crezut. 9(Căci încă nu înțeleseseră Scriptura, potrivit căreia El trebuia să învie dintre cei morți)9 Vezi Ps. 16:9-11; Is. 53:10-11; compară Iona 1:17 cu Mt. 12:40.. 10Apoi ucenicii s‑au întors acasă.

Isus i Se arată Mariei Magdalena

(Mt. 28:9-10; Mc. 16:9-11)

11Maria însă stătea afară, lângă mormânt, și plângea. În timp ce plângea, s‑a aplecat să se uite în mormânt 12și a văzut doi îngeri îmbrăcați în alb, șezând unul la cap și unul la picioare în locul unde fusese așezat trupul lui Isus.

13Ei au întrebat‑o:

– Femeie, de ce plângi?

Ea le‑a răspuns:

– Pentru că L‑au luat pe Domnul meu și nu știu unde L‑au pus!

14După ce a spus acestea, s‑a întors și L‑a văzut pe Isus stând acolo, dar nu știa că este Isus.

15Isus a întrebat‑o:

– Femeie, de ce plângi? Pe cine cauți?

Crezând că este grădinarul, ea I‑a zis:

– Domnule, dacă Tu L‑ai luat, spune‑mi unde L‑ai pus, și eu Îl voi lua!

16Isus i‑a zis:

– Maria!

Ea s‑a întors și I‑a zis în ebraică:

– Rabuni16 Gr.: rabbouni. Unii comentatori sunt de părere că rabuni este un epitet reverențios, probabil forma de superlativ a lui rabbi; vezi nota de la 1:38. În versetul de față și în 1:38, atât rabbi, cât și rabbouni sunt traduse prin didaskalos (învățător), fără a se face vreo diferență între cei doi termeni. În literatura evreiască însă, rabbouni este folosit atât cu referire la Dumnezeu (Stăpânul, Domnul meu), cât și în sens secular, pentru a desemna anumiți lideri, nu neapărat învățători.! (care înseamnă: „Învățătorule!“)

17Isus i‑a zis:

– Nu Mă ține, pentru că încă nu M‑am suit la Tatăl! Du‑te însă la frații Mei și spune‑le: „Mă sui la Tatăl Meu și Tatăl vostru, la Dumnezeul Meu și Dumnezeul vostru.“

18Maria Magdalena s‑a dus și i‑a anunțat pe ucenici: „L‑am văzut pe Domnul!“ Și le‑a spus cuvintele pe care i le‑a zis Isus.

Isus li Se arată ucenicilor

(Mt. 28:16-20; Mc. 16:14-18; Lc. 24:36-49)

19În seara acelei zile, cea dintâi a săptămânii, în timp ce acolo unde se aflau ucenicii ușile erau încuiate de frica iudeilor, Isus a venit, a stat în mijlocul lor și le‑a zis: „Pace vouă!“ 20Și zicând aceasta, le‑a arătat mâinile Sale și coasta Sa. Ucenicii s‑au bucurat când L‑au văzut pe Domnul. 21Isus le‑a zis din nou: „Pace vouă! Așa cum M‑a trimis pe Mine Tatăl, așa vă trimit și Eu pe voi!“ 22Și spunând aceasta, a suflat peste ei și le‑a zis: „Luați Duh Sfânt! 23Celor ce le veți ierta păcatele, vor fi iertate, iar celor ce le veți ține, vor fi ținute.“

24Însă Toma, unul dintre cei doisprezece, cel numit „Didymos“24 Vezi nota de la 11:16., nu era cu ei când a venit Isus.

25Ceilalți ucenici i‑au zis:

– L‑am văzut pe Domnul!

Dar el le‑a zis:

– Dacă nu văd semnul cuielor în mâinile Lui, dacă nu pun degetul meu în semnul cuielor și dacă nu pun mâna mea în coasta Lui, nicidecum nu voi crede!

Isus i Se arată lui Toma

26După opt zile, ucenicii erau din nou înăuntru, iar Toma era cu ei. Pe când ușile erau încuiate, a venit Isus, a stat în mijlocul lor și le‑a zis: „Pace vouă!“

27Apoi i‑a zis lui Toma:

– Adu‑ți degetul aici și privește‑Mi mâinile! Adu‑ți mâna și pune‑o în coasta Mea! Și nu fi necredincios, ci credincios!

28Toma a răspuns și I‑a zis:

– Domnul meu și Dumnezeul meu!

29Isus i‑a zis:

– Ai crezut pentru că M‑ai văzut? Fericiți sunt cei ce n‑au văzut și au crezut!

Scopul scrierii acestei cărți

30Isus a mai făcut multe alte semne înaintea ucenicilor Săi, semne care nu sunt scrise în această carte. 31Însă acestea au fost scrise pentru ca voi să ajungeți să credeți31 Unele mss conțin: să continuați să credeți. că Isus este Cristosul, Fiul lui Dumnezeu, și crezând, să aveți viață în Numele Lui.