Забур 85 – CARS & CCB

Священное Писание

Забур 85:1-17

Песнь 85

Молитва Давуда.

1Вечный, услышь меня и ответь,

ведь я беден и нищ.

2Сохрани мою жизнь,

ведь я Тебе верен.

Ты – мой Бог;

спаси Своего раба,

надеющегося на Тебя.

3Владыка, помилуй меня,

ведь я к Тебе взываю весь день.

4Даруй радость рабу Твоему,

ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.

5Владыка, Ты благ и готов прощать,

богат любовью ко всем, кто призывает Тебя.

6Вечный, молитву мою услышь;

внемли мольбе моей о милости.

7В день беды моей я к Тебе взываю,

потому что Ты ответишь мне.

8Владыка, нет подобного Тебе среди богов,

нет дел подобных Твоим.

9Все народы, которые Ты создал,

придут и поклонятся пред Тобою, Владыка,

и восславят имя Твоё,

10потому что Ты велик и творишь чудеса;

Ты – Бог, только Ты!

11Вечный, научи меня пути Своему,

и буду ходить в истине Твоей.

Дай мне сердце, полностью преданное Тебе,

чтобы мне жить в страхе перед Тобой.

12Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим;

имя Твоё буду славить вечно,

13потому что велика милость Твоя ко мне;

Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.

14Всевышний, гордецы восстали против меня,

сборище негодяев ищет моей смерти –

те, кто не думает о Тебе.

15Но Ты, Владыка, Бог милостивый и милосердный85:15 Бог милостивый и милосердный – это выражение основано на словах из Таурата (см. Исх. 34:6) и является родственным арабскому выражению: «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим», что переводится как: «Во имя Аллаха милостивого и милосердного». В доисламской Аравии христиане государства Набатея использовали похожее выражение, переняв его из иудейской традиции.,

долготерпеливый, богатый любовью и верностью.

16Посмотри на меня и помилуй;

силы Твоей дай рабу Твоему;

спаси сына Твоей рабыни.

17Дай мне знак, что Ты ко мне благ;

пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся,

потому что Ты, Вечный, помог мне и утешил меня.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 85:1-13

第 85 篇

为国家求福

可拉后裔的诗,交给乐长。

1耶和华啊,你赐福了你的土地,

使雅各的子孙重返家园。

2你赦免了你子民的罪过,

遮盖了他们所有的过犯。(细拉)

3你收回自己的怒气,

不发烈怒。

4拯救我们的上帝啊,

求你复兴我们,

止息你对我们的怒气。

5你要向我们永远发怒吗?

你的怒气要延续到万代吗?

6你不再复兴我们,

使你的子民靠你欢喜吗?

7耶和华啊,求你向我们施慈爱,拯救我们。

8我要听耶和华上帝所说的话,

因为祂应许赐平安给祂忠心的子民。

但我们不可再犯罪。

9祂拯救敬畏祂的人,

好让祂的荣耀常驻在我们的地上。

10慈爱和忠信同行,

公义与平安相亲。

11忠信从地而生,

公义从天而现。

12耶和华赐下祝福,

我们的土地就出产丰富。

13公义要行在祂面前,为祂开路。