Забур 113 – CARS & YCB

Священное Писание

Забур 113:1-26

Песнь 113Песнь 113 В тексте оригинала эта песнь состоит из двух частей, первая из которых включает в себя ст. 1-8, вторая – ст. 9-26.

1Когда вышел Исраил из Египта,

потомки Якуба – от народа чужого113:1 См. Исх. 12:31-42.,

2Иудея стала святынею Всевышнего,

Исраил – Его владением113:2 См. Исх. 19:5-6..

3Море увидело это и отступило113:3 См. Исх. 14.,

река Иордан обратилась вспять113:3 См. Иеш. 3..

4Горы запрыгали, как бараны,

и холмы – как ягнята.

5Что с тобой, море, что ты отступило,

и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять?

6Что вы, горы, запрыгали, как бараны,

и вы, холмы, – как ягнята?

7Трепещи, земля, перед Владыкой,

перед Богом Якуба.

8Он превратил скалу в озеро воды,

камень – в источник вод.

9Не нам, не нам, Вечный,

а имени Твоему да будет слава

ради милости и верности Твоей.

10Зачем чужеземцам говорить:

«Где же их Бог?»

11Наш Бог на небесах

и делает всё, что Ему угодно.

12А их идолы – серебро и золото,

дело рук человеческих.

13У них есть уста, но они не говорят,

есть глаза, но они не видят;

14у них есть уши, но они не слышат,

есть ноздри, но они не чувствуют запаха;

15у них есть руки, но они не осязают,

есть ноги, но они не ходят,

и гортанью своей они не издают голоса.

16Делающие их и надеющиеся на них

да будут подобны им.

17Народ Исраила, надейся на Вечного!

Он – твоя помощь и щит.

18Дом Харуна, надейся на Вечного!

Он – твоя помощь и щит.

19Боящиеся Вечного, надейтесь на Вечного!

Он – ваша помощь и щит.

20Вечный нас помнит и благословит:

благословит народ Исраила и дом Харуна,

21благословит всех боящихся Вечного,

от мала до велика.

22Да увеличит Вечный ваши семьи –

ваши и ваших детей.

23Да благословит вас Вечный,

сотворивший небо и землю.

24Небеса принадлежат Вечному,

а землю Он отдал роду человеческому.

25Не мёртвые восхваляют Вечного

и не нисходящие в могильную тишину,

26а мы прославим Вечного

отныне и вовеки.

Славьте Вечного!

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 113:1-9

Saamu 113

1Ẹ máa yin Olúwa.

Yìn ín ẹ̀yin ìránṣẹ́ Olúwa,

ẹ yin orúkọ Olúwa.

2Fi ìbùkún fún orúkọ Olúwa láti

ìsinsin yìí lọ àti títí láéláé.

3Láti ìlà-oòrùn títí dé ìwọ̀ rẹ̀

orúkọ Olúwa ni kí a máa yìn.

4Olúwa ga lórí gbogbo orílẹ̀-èdè,

àti ògo rẹ̀ lórí àwọn ọ̀run.

5Ta ló dàbí Olúwa Ọlọ́run wa,

tí ó gbé ní ibi gíga.

6Tí ó rẹ ara rẹ̀ sílẹ̀ láti wò

òun tí ó ń bẹ lọ́run, àti nínú ayé!

7Ó gbé òtòṣì dìde láti inú erùpẹ̀, àti pé

ó gbé aláìní sókè láti inú ààtàn wá.

8Kí ó le mú un jókòó pẹ̀lú àwọn ọmọ-aládé

àní pẹ̀lú àwọn ọmọ-aládé àwọn ènìyàn rẹ̀.

9Ó mú àgàn obìnrin gbé inú ilé,

àti láti jẹ́ aláyọ̀ ìyá fún àwọn ọmọ rẹ̀.

Ẹ yin Olúwa.