Песнь 113Песнь 113 В тексте оригинала эта песнь состоит из двух частей, первая из которых включает в себя ст. 1-8, вторая – ст. 9-26.
1Когда вышел Исраил из Египта,
потомки Якуба – от народа чужого113:1 См. Исх. 12:31-42.,
2Иудея стала святынею Всевышнего,
Исраил – Его владением113:2 См. Исх. 19:5-6..
3Море увидело это и отступило113:3 См. Исх. 14.,
река Иордан обратилась вспять113:3 См. Иеш. 3..
4Горы запрыгали, как бараны,
и холмы – как ягнята.
5Что с тобой, море, что ты отступило,
и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять?
6Что вы, горы, запрыгали, как бараны,
и вы, холмы, – как ягнята?
7Трепещи, земля, перед Владыкой,
перед Богом Якуба.
8Он превратил скалу в озеро воды,
камень – в источник вод.
9Не нам, не нам, Вечный,
а имени Твоему да будет слава
ради милости и верности Твоей.
10Зачем чужеземцам говорить:
«Где же их Бог?»
11Наш Бог на небесах
и делает всё, что Ему угодно.
12А их идолы – серебро и золото,
дело рук человеческих.
13У них есть уста, но они не говорят,
есть глаза, но они не видят;
14у них есть уши, но они не слышат,
есть ноздри, но они не чувствуют запаха;
15у них есть руки, но они не осязают,
есть ноги, но они не ходят,
и гортанью своей они не издают голоса.
16Делающие их и надеющиеся на них
да будут подобны им.
17Народ Исраила, надейся на Вечного!
Он – твоя помощь и щит.
18Дом Харуна, надейся на Вечного!
Он – твоя помощь и щит.
19Боящиеся Вечного, надейтесь на Вечного!
Он – ваша помощь и щит.
20Вечный нас помнит и благословит:
благословит народ Исраила и дом Харуна,
21благословит всех боящихся Вечного,
от мала до велика.
22Да увеличит Вечный ваши семьи –
ваши и ваших детей.
23Да благословит вас Вечный,
сотворивший небо и землю.
24Небеса принадлежат Вечному,
а землю Он отдал роду человеческому.
25Не мёртвые восхваляют Вечного
и не нисходящие в могильную тишину,
26а мы прославим Вечного
отныне и вовеки.
Славьте Вечного!
Saamu 113
1Ẹ máa yin Olúwa.
Yìn ín ẹ̀yin ìránṣẹ́ Olúwa,
ẹ yin orúkọ Olúwa.
2Fi ìbùkún fún orúkọ Olúwa láti
ìsinsin yìí lọ àti títí láéláé.
3Láti ìlà-oòrùn títí dé ìwọ̀ rẹ̀
orúkọ Olúwa ni kí a máa yìn.
4Olúwa ga lórí gbogbo orílẹ̀-èdè,
àti ògo rẹ̀ lórí àwọn ọ̀run.
5Ta ló dàbí Olúwa Ọlọ́run wa,
tí ó gbé ní ibi gíga.
6Tí ó rẹ ara rẹ̀ sílẹ̀ láti wò
òun tí ó ń bẹ lọ́run, àti nínú ayé!
7Ó gbé òtòṣì dìde láti inú erùpẹ̀, àti pé
ó gbé aláìní sókè láti inú ààtàn wá.
8Kí ó le mú un jókòó pẹ̀lú àwọn ọmọ-aládé
àní pẹ̀lú àwọn ọmọ-aládé àwọn ènìyàn rẹ̀.
9Ó mú àgàn obìnrin gbé inú ilé,
àti láti jẹ́ aláyọ̀ ìyá fún àwọn ọmọ rẹ̀.
Ẹ yin Olúwa.