Забур 109 – CARS & AKCB

Священное Писание

Забур 109:1-7

Песнь 109Песнь 109 Эта песнь является пророчеством об Исе Масихе (см. Мат. 22:41-46; Деян. 2:34-36; Евр. 5:5-10). Многие толкователи считают, что эта песнь изначально использовалась во время коронации исраильских царей.

Песнь Давуда.

1Вечный сказал моему Повелителю:

«Сядь по правую руку от Меня,

пока Я не повергну всех врагов Твоих

к ногам Твоим».

2Вечный распространит Твою власть за пределы Сиона.

Правь над врагами Твоими!

3В тот день Твой народ добровольно

пойдёт за Тобой на битву,

облачённый в святые одеяния.

Твоя сила будет обновляться

каждый день, как утренняя роса.

4Поклялся Вечный

и не откажется:

«Ты – священнослужитель навеки,

подобный Малик-Цедеку»109:4 См. Нач. 14:17-20..

5Владыка по правую руку от Тебя;

Он сразит царей в день Своего гнева.

6Будет судить народы, покроет поле боя их трупами,

сокрушит головы по всей земле.

7Он будет на пути пить из водного потока

и победоносно поднимет голову.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 109:1-31

Dwom 109

Dawid dwom.

1Me Nyankopɔn a mekamfo wo,

nyɛ komm,

2na amumɔyɛfo ne nkontompofo

atu wɔn ano agu me so;

wɔde atoro tɛkrɛma akasa atia me.

3Wɔde nitansɛm atwa me ho ahyia

na wɔtow hyɛ me so a menkaa wɔn.

4Wɔka nsɛm to me so de tua mʼadɔeyɛ so ka,

nanso meyɛ obi a mepɛ mpaebɔ.

5Wɔde bɔne tua me papayɛ so ka,

na wɔde ɔtan tua mʼadɔeyɛ so ka.

6Ma onipa bɔne bi nsɔre ntia no;

na Satan nnyina ne nsa nifa so.

7Wodi nʼasɛm a, ma onni fɔ,

na ne mpaebɔ mmu no kumfɔ.

8Ma ne nkwa nna nyɛ kakraa bi;

na ɔfoforo nsi nʼanan mu sɛ ɔkannifo.

9Ma ne mma nyɛ ayisaa

na ne yere nyɛ okunafo.

10Ma ne mma nkyinkyin nsrɛsrɛ ade;

ma wɔmpam wɔn mfi wɔn afi a abubu no mu.

11Ma ɔdefirifo bi mfa nea ɔwɔ nyinaa;

na ananafo mfom nʼadwuma so aba.

12Mma obiara nhu no,

anaa ne ayisaa mmɔbɔ.

13Ma nʼase nhyew,

na wɔn din nyera wɔ awo ntoatoaso a ɛreba no mu.

14Ma wɔnkae nʼagyanom nnebɔne wɔ Awurade anim;

na ne na bɔne no ntena hɔ daa.

15Wɔn bɔne nyinaa nka Awurade anim,

na wɔankae wɔn bio wɔ asase so.

16Efisɛ wannwene da sɛ ɔbɛyɛ adɔe,

na mmom ɔtaa ahiafo

mmɔborɔfo ne wɔn a wɔn werɛ ahow de kɔɔ owu mu.

17Nʼani gyee sɛ ɔbɛdome

enti nnome mmra no so;

wampɛ sɛ obehyira

enti nhyira mmɔ no.

18Ɔhyɛɛ nnome sɛ atade;

ɛno kɔɔ ne nipadua mu sɛ nsu,

ne ne nnompe mu sɛ ngo.

19Ma ɛnyɛ sɛ atade a ɛkyekyere ne ho,

ne abɔso a ɛbɔ no daa.

20Ma eyi nyɛ Awurade akatua a ɔde ma me sobobɔfo,

wɔn a wɔka nsɛmmɔne fa me ho no.

21Nanso wo Asafo Awurade,

wo din nti wo ne me nni no yiye;

fi wʼadɔe mu gye me.

22Efisɛ meyɛ ohiani ne nea onni bi,

na me koma atɔ beraw wɔ me mu.

23Mitwaa mu sɛ anwummere sunsuma;

wopia me kyene sɛ mmoadabi.

24Mmuadadi ama me nkotodwe mu agugow;

mafɔn, na ama aka me nnompe.

25Mayɛ aserewde ama wɔn a wɔbɔ me sobo;

sɛ wohu me a, wɔwosow wɔn ti.

26Boa me, Awurade me Nyankopɔn;

gye me sɛnea wʼadɔe te.

27Ma wonhu sɛ ɛyɛ wo nsa,

na wo na woayɛ, Awurade.

28Wɔbɛdome, nanso wubehyira;

sɛ wɔtow hyɛ me so a wɔn anim begu ase,

nanso wo somfo ani begye.

29Mʼatamfo befura animguase;

na akyekyere wɔn ho sɛ atade.

30Mede mʼano bɛma Awurade so ayɛ no kɛse;

mɛkamfo no wɔ dɔm mu.

31Efisɛ ogyina ohiani nsa nifa so

sɛ obegye no nkwa afi wɔn a wobu no kumfɔ nsam.