Аюб 22 – CARS & YCB

Священное Писание

Аюб 22:1-30

Третья речь Елифаза

1Тогда ответил Елифаз из Темана:

2– Может ли человек принести пользу Всевышнему?

Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?22:2 Или: «принесёт пользу лишь самому себе».

3Что за радость Всемогущему

от твоей праведности?

Что за выгода Ему

от твоей безгрешности?

4За благочестие ли Он тебя осуждает

и вступает с тобою в суд?

5Должно быть, порочность твоя велика,

и проступкам твоим нет конца.

6Ты брал без причины с братьев залог,

ты снимал одежду с полунагих.

7Ты усталому не давал воды

и отказывал в пище голодному,

8хотя ты был властным человеком и владел землёй,

и знатный на ней селился.

9Ты и вдов отсылал ни с чем,

и сирот оставлял с пустыми руками.

10Потому и сети вокруг тебя,

потому и внезапный ужас страшит,

11потому и глаза тебе застилает тьма,

и разлив многих вод тебя захлестнул.

12Разве Всевышний не превыше небес?

Взгляни на звёзды, как они высоки!

13Но ты говоришь: «Что знает Всевышний?

Разве может судить Он сквозь мглу?

14Сокрыт облаками, Он нас не видит,

проходя по своду небес».

15Неужели ты держишься пути,

по которому издревле шли беззаконники?

16Они были до срока истреблены,

их основания унёс поток.

17Они говорили Всевышнему: «Оставь нас!

Что может сделать нам Всемогущий?» –

18а Он наполнял добром их дома.

Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.

19Увидев их гибель, ликуют праведные;

непорочные смеются над ними, говоря:

20«Поистине, истреблён наш враг,

и огонь пожирает его добро».

21Примирись же со Всевышним – и обретёшь мир;

так придёт к тебе благополучие.

22Прими наставление Его уст

и в сердце слова Его сохрани.

23Если ты вернёшься к Всемогущему

и удалишь неправду от своего шатра,

то будешь восстановлен.

24Если пылью сочтёшь ты золото,

камнями речными – золото из Офира,

25то Всемогущий станет твоим золотом,

твоим серебром отменным.

26Ты возликуешь о Всемогущем

и поднимешь к Всевышнему свой взор.

27Когда ты помолишься, Он услышит,

и ты исполнишь свои обеты.

28Как ты задумаешь, так и сбудется,

и на пути твоём воссияет свет.

29Если кто унижен будет, а ты скажешь: «Возвысь!» –

то Всевышний спасёт павшего духом.

30Он спасёт даже виновного,

спасёт ради чистоты твоих рук.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Jobu 22:1-30

Èsì Elifasi

1Ìgbà náà ni Elifasi, ará Temani, dáhùn wí pé:

222.2,3: Jb 35.6-8.“Ènìyàn lè è ṣe rere fún Ọlọ́run?

Bí ọlọ́gbọ́n ti í ṣe rere fún ara rẹ̀?

3Ohun ayọ̀ ha ni fún Olódùmarè pé olódodo ni ìwọ?

Tàbí èrè kí ni fún un ti ìwọ mú ọ̀nà rẹ̀ pé?

4“Yóò ha bá ọ wí bí, nítorí ìbẹ̀rù

Ọlọ́run rẹ? Yóò ha bá ọ lọ sínú ìdájọ́ bí?

5Ìwà búburú rẹ kò ha tóbi,

àti ẹ̀ṣẹ̀ rẹ láìníye?

6Nítòótọ́ ìwọ béèrè fún ààbò ni ọwọ́ arákùnrin rẹ láìnídìí,

ìwọ sì tú oníhòhò ní aṣọ wọn.

7Ìwọ kò fi omi fún aláàárẹ̀ mu,

ìwọ sì háwọ́ oúnjẹ fún ẹni tí ebi ń pa.

8Bí ó ṣe ti alágbára nì, òun ni ó ní ilẹ̀,

ọlọ́lá sì tẹ̀dó sínú rẹ̀.

9Ìwọ ti rán àwọn opó padà lọ ní ọwọ́ òfo;

Apá àwọn ọmọ aláìní baba ti di ṣiṣẹ́.

10Nítorí náà ni ìdẹ̀kùn ṣe yí ọ káàkiri,

àti ìbẹ̀rù òjijì ń yọ ọ́ lẹ́nu,

11Èéṣe tí òkùnkùn fi pọ̀ tó bẹ́ẹ̀ tí ìwọ kò fi lè ríran;

Èéṣe tí ọ̀pọ̀lọpọ̀ omi sì bò ọ́ mọ́lẹ̀.

12“Ọlọ́run kò ha jẹ́ ẹni gíga ọ̀run?

Sá wo orí àwọn ìràwọ̀ bí wọ́n ti ga tó!

13Ìwọ sì wí pé, Ọlọ́run ti ṣe mọ̀?

Òun ha lè ṣe ìdájọ́ láti inú òkùnkùn wá bí?

14Ǹjẹ́ àwọsánmọ̀ tí ó nípọn jẹ ìbora fún un,

tí kò fi lè ríran; ó sì ń rìn nínú àyíká ọ̀run.

15Ǹjẹ́ ìwọ fẹ́ rin ipa ọ̀nà ìgbàanì tí àwọn

ènìyàn búburú tí rìn?

16A ké wọn lulẹ̀ kúrò nínú ayé láìpé ọjọ́ wọn;

ìpìlẹ̀ wọn ti da bí odò ṣíṣàn;

17Àwọn ẹni tí ó wí fún Ọlọ́run pé, ‘Lọ kúrò lọ́dọ̀ wa!

Kí ni Olódùmarè yóò ṣe fún wọn?’

18Síbẹ̀ ó fi ohun rere kún ilé wọn!

Ṣùgbọ́n ìmọ̀ ènìyàn búburú jìnnà sí mi!

19Àwọn olódodo rí ìparun wọn, wọ́n sì yọ̀,

àwọn aláìlẹ́ṣẹ̀ sì fi wọ́n rẹ́rìn-ín ẹlẹ́yà pé,

20‘Lóòtítọ́ àwọn ọ̀tá wa ni a ké kúrò,

iná yóò sì jó oró wọn run.’

21“Fa ara rẹ súnmọ́ Ọlọ́run, ìwọ ó sì rí àlàáfíà;

nípa èyí ni rere yóò wá bá ọ.

22Èmi bẹ̀ ọ́, gba òfin láti ẹnu rẹ̀ wá,

kí o sì to ọ̀rọ̀ rẹ̀ sí àyà rẹ.

23Bí ìwọ bá yípadà sọ́dọ̀ Olódùmarè, a sì gbé ọ ró:

Bí ìwọ bá sì mú ẹ̀ṣẹ̀ jìnnà réré kúrò nínú àgọ́ rẹ,

24Tí ìwọ bá tẹ́ wúrà dáradára sílẹ̀

lórí erùpẹ̀ àti wúrà ofiri lábẹ́ òkúta odò,

25Nígbà náà ní Olódùmarè yóò jẹ́ wúrà rẹ,

àní yóò sì jẹ́ fàdákà fún ọ ní ọ̀pọ̀lọpọ̀.

26Lóòtítọ́ nígbà náà ní ìwọ ó ní inú dídùn nínú Olódùmarè,

ìwọ ó sì gbé ojú rẹ sókè sọ́dọ̀ Ọlọ́run.

27Bí ìwọ bá gbàdúrà rẹ sọ́dọ̀ rẹ̀, yóò sì gbọ́ tìrẹ,

ìwọ ó sì san ẹ̀jẹ́ rẹ.

28Ìwọ ó sì gbìmọ̀ ohun kan pẹ̀lú, yóò sì fi ìdí múlẹ̀ fún ọ;

ìmọ́lẹ̀ yóò sì mọ́ sípa ọ̀nà rẹ.

29Nígbà tí ipa ọ̀nà rẹ bá lọ sísàlẹ̀,

nígbà náà ni ìwọ o wí pé, ‘Ìgbésókè ń bẹ!’

Ọlọ́run yóò sì gba onírẹ̀lẹ̀ là!

30Yóò gba ẹni tí kì í ṣe aláìjẹ̀bi là,

a ó sì gbà á nípa mímọ́ ọwọ́ rẹ̀.”