Аюб 18 – CARS & NTLR

Священное Писание

Аюб 18:1-21

Вторая речь Билдада

1Тогда ответил Билдад из Шуаха:

2– Когда ты положишь конец речам?

Подумай, потом будем говорить.

3Почему ты считаешь нас за скотов?

Почему за глупцов держишь?

4О ты, кто в гневе себя терзает,

опустеть ли ради тебя земле?

Скалам ли с мест своих сдвинуться?

5Истинно, свет у нечестивого погаснет,

даже искры не останется.

6Померкнет огонь у него в шатре,

и угаснет над ним светильник.

7Сократится мощь его шагов,

и падёт он жертвой своих же замыслов.

8Ноги его сами шагнут в силки,

запутаются в сетях ловца.

9Поймает его за пяту петля,

крепко схватит его ловушка.

10Силки для него раскинуты по земле,

и ждёт на пути западня.

11Страшат его ужасы отовсюду,

следуют за ним по пятам.

12Истощается сила его от голода,

и беда ждёт, когда он споткнётся.

13Изгложет кожу его болезнь,

съест Первенец смерти18:13 Первенец смерти – олицетворение болезни и смерти. его тело.

14Выволокут его из шатра, где он был в безопасности,

и приведут его к Царю ужасов18:14 Царь ужасов – олицетворение смерти..

15Пламя спалит его шатёр,

горящая сера изольётся на его жилище.

16Корни его засохнут,

и ветви его увянут.

17Память о нём исчезнет с земли,

и не будут о нём вспоминать на улицах.

18Изгонят его из света во мрак,

из мира живых прогонят.

19Ни детей, ни внуков

не останется после него в народе,

никого не останется после него

в местах, где он жил когда-то.

20На западе ужаснутся его судьбе

и на востоке будут объяты страхом.

21Да, такова участь беззаконного,

того, кто не знает Всевышнего.

Nouă Traducere În Limba Română

Iov 18:1-21

Al doilea discurs al lui Bildad

1Atunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:

2„Până când veți pune curse cuvintelor?

Veniți‑vă în fire, și apoi vom vorbi!

3De ce suntem considerați ca niște vite?

De ce suntem proști3 Sau: necurați. în ochii voștri?

4Pentru tine, care te sfâșii în mânia ta,

să fie uitat pământul?

Sau să se mute stânca din locul ei?

5Cu siguranță, lumina celui rău se va stinge

și flacăra focului său nu va mai străluci.

6În cortul lui lumina devine întuneric,

se stinge candela deasupra lui.

7Puterea pașilor săi este slăbită.

Propriile‑i planuri îl trântesc la pământ.

8Picioarele îl împing în laț

și umblă deasupra unei capcane.

9O cursă îl prinde de călcâi,

o prinzătoare îl ține tare.

10Un laț îi este ascuns în pământ;

o cursă pentru el este pe cărare.

11Spaime se năpustesc asupra lui din toate părțile

și‑l urmăresc la fiecare pas.

12Puterea lui este slăbită de foame,

nenorocirea este pregătită pentru momentul căderii lui.

13Ele îi mănâncă părți din piele;

întâiul născut al morții îi devorează mădularele.

14Este smuls din siguranța cortului său

și este târât spre împăratul spaimelor.

15În cortul său locuiește focul15 Sau: Nu‑i mai rămâne nimic din cortul său.

și sulful este presărat peste locuința lui.

16Jos i se usucă rădăcinile,

iar sus i se ofilesc ramurile.

17Amintirea lui este ștearsă de pe pământ;

nu mai are niciun nume pe întinderea țării.

18Este tras de la lumină în întuneric

și este alungat din lume.

19El nu mai lasă nici moștenitori, nici urmași în poporul său

și niciun supraviețuitor în locurile unde a locuit.

20Cei din apus sunt înmărmuriți în ziua lui,

iar cei din răsărit sunt cuprinși de groază.

21Așa sunt locuințele celui nedrept,

așa este locul celui ce nu‑L cunoaște pe Dumnezeu.“