Священное Писание

Судьи 17:1-13

Идол Михи

1Один человек по имени Миха из нагорий Ефраима 2сказал своей матери:

– Те тринадцать килограммов17:2 Букв.: «тысяча сто шекелей». То же в ст. 3. серебра, которые пропали у тебя и за которые ты при мне прокляла вора, – они у меня, это я их взял.

Тогда его мать сказала:

– Вечный да благословит тебя, мой сын!

3Он вернул тринадцать килограммов серебра своей матери, и она сказала:

– Я посвящаю это серебро Вечному за моего сына, чтобы сделать из него истукан и литого идола. Я отдаю его тебе.

4И когда он вернул серебро своей матери, она взяла из него два с половиной килограмма17:4 Букв.: «двести шекелей». серебра и отдала плавильщику, который сделал из них истукан и литого идола. Его поставили в доме Михи.

5А у этого человека, Михи, было святилище. Он сделал ефод17:5 См. сноску на 8:27. и домашних богов и посвятил одного из своих сыновей, чтобы он был у него священнослужителем. 6В те дни у Исраила не было царя, и каждый делал то, что считал правильным.

7Один молодой левит из Вифлеема в Иудее, живший среди кланов Иуды, 8оставил свой дом и пошёл искать, где бы ему поселиться. Странствуя, он пришёл в дом Михи в нагорьях Ефраима.

9Миха спросил его:

– Откуда ты?

– Я левит из Вифлеема в Иудее, – ответил он. – Я ищу, где мне поселиться.

10Миха сказал ему:

– Живи у меня и будь мне отцом и священнослужителем, а я буду давать тебе сто двадцать граммов17:10 Букв.: «десять шекелей». серебра в год, одежду и пропитание.

11Левит согласился жить у него и стал ему как один из его сыновей. 12Миха посвятил левита, и юноша стал у него священнослужителем и жил в его доме. 13Миха сказал:

– Теперь я знаю, что Вечный благоволит ко мне, раз этот левит стал моим священнослужителем.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Atemmufo 17:1-13

Mika Ahoni

1Ɔbarima bi tenaa Efraim bepɔw asase so a na wɔfrɛ no Mika. 2Da koro bi, ɔka kyerɛɛ ne na se, “Metee sɛ wodomee ɔkorɔmfo a owiaa wo nnwetɛbona kilogram du abien ne fa fii wo nkyɛn no. Nnwetɛbona no wɔ me nkyɛn. Me ara na mefae.”

Ne na kae se, “Awurade nhyira wo, me ba.” 3Ɔde nnwetɛbona kilogram du abien ne fa no maa ne na no, ne na no kae se, “Metew me nnwetɛbona yi ho ma Awurade. Mɛma wɔayɛ ohoni a wɔde dwetɛ agu. Mɛsan de ama wo.”

4Enti ne na de nnwetɛbona ahannu kɔmaa dwetɛdwumfo na ɔde yɛɛ ohoni. Na wɔde sii Mika fi. 5Mika yɛɛ nsɔre so na ɔyɛɛ asɔfotade ne ne fifo ahoni kaa ho. Ɛnna ɔhyɛɛ ne mmabarima no mu baako sɔfo. 6Saa bere no na Israel nni ɔhene, nti na nnipa no yɛ nea wɔpɛ biara.

7Da bi, Lewini aberante bi a ofi Betlehem a ɛwɔ Yuda 8beduu saa beae hɔ wɔ Efraim asase so a ɔrehwehwɛ baabi foforo atena. Ɛbae sɛ, ɔkɔsoɛɛ wɔ Mika fi. 9Mika bisaa no se, “Ɛhe na wufi?”

Ɔno nso buae se, “Meyɛ Lewini a mifi Betlehem wɔ Yuda na merehwehwɛ baabi atena.”

10Mika ka kyerɛɛ no se, “Wo ne me ntena ha, na wobɛyɛ agya ne ɔsɔfo ama me. Mɛma wo nnwetɛbona gram ɔha ne dunan afe biara; mɛma wo ntade ne aduan.” 11Lewini no penee so na ɔbɛyɛɛ sɛ Mika mmabarima no mu baako. 12Enti Mika hyɛɛ Lewini no sɔfo, na ɔtenaa Mika fi. 13Na Mika kae se, “Minim sɛ Awurade behyira me, efisɛ mewɔ Lewini a ɔresom sɛ me sɔfo.”