Священное Писание (Восточный Перевод)

Песнь Сулеймана 5

Он:

1– Я вошёл в сад мой, сестра моя, невеста моя;
    я собрал мою мирру с пряностями моими,
поел моего мёда из сотов,
    напился вина моего с молоком моим.

Молодые женщины:

– Ешьте, друзья, и пейте!
    Пейте и насыщайтесь, возлюбленные!

Она:

– Я спала, но сердце моё бодрствовало.
    Послушайте! Возлюбленный мой стучится:
«Открой мне, сестра моя, милая моя,
    голубка моя, чистая моя.
Голова моя промокла от росы,
    волосы мои – от ночной влаги».
Я уже сняла одежду свою,
    как же мне снова одеться?
Я вымыла ноги свои,
    как же мне снова их пачкать?
Возлюбленный мой просунул руку свою в скважину двери,
    и сердце моё затрепетало.
Я поднялась, чтобы отпереть возлюбленному моему,
    с рук моих капала мирра,
с пальцев моих капала мирра
    на ручки замка.
Я открыла возлюбленному моему,
    но его уже не было – он ушёл.
    Сердце моё опечалилось из-за его ухода.[a]
Я искала его, но не нашла,
    звала, но он не откликался.
Нашли меня стражи,
    обходящие город.
Они избили меня, изранили
    и забрали накидку мою,
    стражи, стерегущие стены.
Дочери Иерусалима, я заклинаю вас,
    если встретите возлюбленного моего,
передайте ему,
    что я изнемогаю от любви.

Молодые женщины:

– Чем возлюбленный твой лучше других,
    прекраснейшая из женщин?
Чем возлюбленный твой лучше других,
    что ты заклинаешь нас так?

Она:

10 – Возлюбленный мой здоров и румян,
    ему нет равных.[b]
11 Голова его – чистое золото;
    волосы его – волнистые,
    чёрные, как вороново крыло.
12 Глаза его, как голуби
    при потоках вод,
купающиеся в молоке,
    сидящие у стремнины.
13 Щёки его, словно грядки пряностей,
    издающих аромат.
Губы его, словно лилии,
    источающие мирру.
14 Руки его – золотые жезлы,
    украшенные хризолитом.
Живот его, словно изделие из слоновой кости,
    покрытое сапфирами.
15 Ноги его – мраморные столбы,
    установленные на подножиях из чистого золота.
Его вид величествен, как горы Ливана,
    изыскан, как ливанские кедры.
16 Уста его – сама сладость,
    и всё в нём желанно.
Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг,
    о дочери Иерусалима!

Notas al pie

  1. 5:6 Или: «Моё сердце чуть не выскочило, когда он говорил».
  2. 5:10 Букв.: «Он выделяется из десяти тысяч других».

New Living Translation

Song of Solomon 5

Young Man

1I have entered my garden, my treasure,[a] my bride!
    I gather myrrh with my spices
and eat honeycomb with my honey.
    I drink wine with my milk.

Young Women of Jerusalem

Oh, lover and beloved, eat and drink!
    Yes, drink deeply of your love!

Young Woman

I slept, but my heart was awake,
    when I heard my lover knocking and calling:
“Open to me, my treasure, my darling,
    my dove, my perfect one.
My head is drenched with dew,
    my hair with the dampness of the night.”

But I responded,
“I have taken off my robe.
    Should I get dressed again?
I have washed my feet.
    Should I get them soiled?”

My lover tried to unlatch the door,
    and my heart thrilled within me.
I jumped up to open the door for my love,
    and my hands dripped with perfume.
My fingers dripped with lovely myrrh
    as I pulled back the bolt.
I opened to my lover,
    but he was gone!
    My heart sank.
I searched for him
    but could not find him anywhere.
I called to him,
    but there was no reply.
The night watchmen found me
    as they made their rounds.
They beat and bruised me
    and stripped off my veil,
    those watchmen on the walls.

Make this promise, O women of Jerusalem—
    If you find my lover,
    tell him I am weak with love.

Young Women of Jerusalem

Why is your lover better than all others,
    O woman of rare beauty?
What makes your lover so special
    that we must promise this?

Young Woman

10 My lover is dark and dazzling,
    better than ten thousand others!
11 His head is finest gold,
    his wavy hair is black as a raven.
12 His eyes sparkle like doves
    beside springs of water;
they are set like jewels
    washed in milk.
13 His cheeks are like gardens of spices
    giving off fragrance.
His lips are like lilies,
    perfumed with myrrh.
14 His arms are like rounded bars of gold,
    set with beryl.
His body is like bright ivory,
    glowing with lapis lazuli.
15 His legs are like marble pillars
    set in sockets of finest gold.
His posture is stately,
    like the noble cedars of Lebanon.
16 His mouth is sweetness itself;
    he is desirable in every way.
Such, O women of Jerusalem,
    is my lover, my friend.

Notas al pie

  1. 5:1 Hebrew my sister; also in 5:2.