Священное Писание (Восточный Перевод)

Песнь Сулеймана 5

Он:

1– Я вошёл в сад мой, сестра моя, невеста моя;
    я собрал мою мирру с пряностями моими,
поел моего мёда из сотов,
    напился вина моего с молоком моим.

Молодые женщины:

– Ешьте, друзья, и пейте!
    Пейте и насыщайтесь, возлюбленные!

Она:

– Я спала, но сердце моё бодрствовало.
    Послушайте! Возлюбленный мой стучится:
«Открой мне, сестра моя, милая моя,
    голубка моя, чистая моя.
Голова моя промокла от росы,
    волосы мои – от ночной влаги».
Я уже сняла одежду свою,
    как же мне снова одеться?
Я вымыла ноги свои,
    как же мне снова их пачкать?
Возлюбленный мой просунул руку свою в скважину двери,
    и сердце моё затрепетало.
Я поднялась, чтобы отпереть возлюбленному моему,
    с рук моих капала мирра,
с пальцев моих капала мирра
    на ручки замка.
Я открыла возлюбленному моему,
    но его уже не было – он ушёл.
    Сердце моё опечалилось из-за его ухода.[a]
Я искала его, но не нашла,
    звала, но он не откликался.
Нашли меня стражи,
    обходящие город.
Они избили меня, изранили
    и забрали накидку мою,
    стражи, стерегущие стены.
Дочери Иерусалима, я заклинаю вас,
    если встретите возлюбленного моего,
передайте ему,
    что я изнемогаю от любви.

Молодые женщины:

– Чем возлюбленный твой лучше других,
    прекраснейшая из женщин?
Чем возлюбленный твой лучше других,
    что ты заклинаешь нас так?

Она:

10 – Возлюбленный мой здоров и румян,
    ему нет равных.[b]
11 Голова его – чистое золото;
    волосы его – волнистые,
    чёрные, как вороново крыло.
12 Глаза его, как голуби
    при потоках вод,
купающиеся в молоке,
    сидящие у стремнины.
13 Щёки его, словно грядки пряностей,
    издающих аромат.
Губы его, словно лилии,
    источающие мирру.
14 Руки его – золотые жезлы,
    украшенные хризолитом.
Живот его, словно изделие из слоновой кости,
    покрытое сапфирами.
15 Ноги его – мраморные столбы,
    установленные на подножиях из чистого золота.
Его вид величествен, как горы Ливана,
    изыскан, как ливанские кедры.
16 Уста его – сама сладость,
    и всё в нём желанно.
Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг,
    о дочери Иерусалима!

Notas al pie

  1. 5:6 Или: «Моё сердце чуть не выскочило, когда он говорил».
  2. 5:10 Букв.: «Он выделяется из десяти тысяч других».

New International Reader's Version

Song of Songs 5

The king says

1“My bride, I have come into my garden.
    My sister, I’ve gathered my myrrh and my spice.
I’ve eaten my honeycomb and my honey.
    I’ve drunk my wine and my milk.”

The other women say to the Shulammite woman and to Solomon

“Friends, eat and drink.
    Drink up all the love you want.”

The woman says

“I slept, but my heart was awake.
    Listen! The one who loves me is knocking.
He says, ‘My sister, I love you.
    Open up so I can come in.
You are my dove.
    You are perfect in every way.
My head is soaked with dew.
    The night air has made my hair wet.’

“But I’ve taken off my robe.
    Must I put it on again?
I’ve washed my feet.
    Must I get them dirty again?
My love put his hand through the opening.
    My heart began to pound for him.
I got up to open the door for my love.
    My hands dripped with myrrh.
It flowed from my fingers
    onto the handles of the lock.
I opened the door for my love.
    But he had left and was gone.
    My heart sank because he had left.
I looked for him but didn’t find him.
    I called out to him, but he didn’t answer.
Those on guard duty found me
    as they were walking around in the city.
They beat me. They hurt me.
    Those on guard duty at the walls
    took my coat away from me.
Women of Jerusalem, make me a promise.
    If you find the one who loves me,
    tell him our love has made me weak.”

The other women say

“You are the most beautiful woman of all.
    How is the one you love better than others?
How is he better than anyone else?
    Why do you ask us to make you this promise?”

The woman says

10 “The one who loves me is tanned and handsome.
    He’s the finest man among 10,000.
11 His head is like the purest gold.
    His hair is wavy and as black as a raven.
12 His eyes are like doves
    by streams of water.
They look as if they’ve been washed in milk.
    They are set like jewels in his head.
13 His cheeks are like beds of spice
    giving off perfume.
His lips are like lilies
    dripping with myrrh.
14 His arms are like rods of gold
    set with topaz.
His body is like polished ivory
    decorated with lapis lazuli.
15 His legs are like pillars of marble
    set on bases of pure gold.
He looks like the finest cedar tree
    in the mountains of Lebanon.
16 His mouth is very sweet.
    Everything about him is delightful.
That’s what the one who loves me is like.
    That’s what my friend is like, women of Jerusalem.”