Священное Писание (Восточный Перевод)

Песнь Сулеймана 3

1Всю ночь на ложе своём
    я искала того, кого любит душа моя;
    я искала его, но не нашла.
Теперь я встану и пойду по городу,
    по улицам и площадям,
и буду искать того, кого любит душа моя;
    я искала его, но не нашла.
Встретили меня стражи,
    обходящие город, и я спросила:
    «Не видали ли вы того, кого любит душа моя?»
Но едва отошла я от них,
    как нашла того, кого любит душа моя.
Ухватилась я за него и не отпускала его,
    пока не привела его в дом матери моей,
    в ту комнату, где она меня зачала.[a]
Дочери Иерусалима, заклинаю вас
    газелями и полевыми ланями:
не будите и не возбуждайте любви,
    пока она сама того не пожелает.

Молодые женщины:

– Кто это восходит от пустыни,
    подобно столбам дыма,
источая ароматы мирры, и ладана,
    и всяких благовоний купеческих?
Смотрите! Это паланкин[b] Сулеймана
    в сопровождении шестидесяти воинов,
    могучих воинов Исраила.
Каждый из них носит меч на боку,
    все они опытны в бою,
    готовы к опасности ночной.
Царь Сулейман сделал для себя паланкин,
    он сделал его из ливанского дерева.
10 Стойки его он сделал из серебра,
    основание из золота.
Сидение его обито пурпурной тканью,
    изнутри он украшен с любовью.
Дочери Иерусалима, 11 выйдите,
    посмотрите, дочери Сиона,
    на царя Сулеймана в короне,
которой его мать увенчала его
    в день свадьбы его,
    в день радостный для него.

Notas al pie

  1. 3:4 Или: «в ту комнату, где я могла бы зачать».
  2. 3:7 Паланкин   – носилки в виде кресла или ложа, укреплённые на двух длинных шестах, концы которых лежат на плечах носильщиков.

Nueva Versión Internacional

Cantares 3

1Por las noches, sobre mi lecho,
    busco al amor de mi vida;
    lo busco y no lo hallo.
Me levanto, y voy por la ciudad,
    por sus calles y mercados,
buscando al amor de mi vida.
    ¡Lo busco y no lo hallo!

Me encuentran los centinelas
    mientras rondan la ciudad.
Les pregunto:
    «¿Han visto ustedes al amor de mi vida?»
No bien los he dejado,
    cuando encuentro al amor de mi vida.
Lo abrazo y, sin soltarlo,
    lo llevo a la casa de mi madre,
    a la alcoba donde ella me concibió.

El amado

Yo les ruego, mujeres de Jerusalén,
    por las gacelas y cervatillas del bosque,
que no desvelen ni molesten a mi amada
    hasta que ella quiera despertar.

Tercer Canto

El coro

¿Qué es eso que sube por el desierto
    semejante a una columna de humo,
entre aromas de mirra e incienso,
    entre exóticos perfumes?[a]
¡Miren!
    ¡Es el carruaje de Salomón!
Viene escoltado por sesenta guerreros,
    escogidos entre los más valientes de Israel.
Todos ellos portan espadas,
    y han sido adiestrados para el combate;
cada uno lleva la espada al cinto
    por causa de los peligros de la noche.
Salomón mismo se hizo el carruaje
    con finas maderas del Líbano.
10 Hizo de plata las columnas,
    y de oro los soportes.
El asiento lo tapizó de púrpura,
    y su interior fue decorado con esmero
    por las hijas de Jerusalén.

11 ¡Salgan, mujeres de Sión!
    ¡Contemplen al rey Salomón!
¡Lleva puesta la corona que le ciñó su madre
    el día en que contrajo nupcias,
    el día en que se alegró su corazón!

Notas al pie

  1. 3:6 exóticos perfumes. Lit. perfumes de mercaderes.