Священное Писание (Восточный Перевод)

Начало 49

Благословение сыновей Якуба

1Якуб вызвал своих сыновей и сказал:

– Соберитесь вокруг, и я поведаю, что станет с вами в грядущие дни.

Соберитесь и слушайте, сыновья Якуба;
    внимайте своему отцу Исраилу.

Рувим, ты – мой первенец, моя мощь,
    первый плод моей силы мужской,
    первый по праву, первый по силе.
Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым,
    потому что ты возлёг на постель своего отца
    и осквернил моё ложе.

Шимон и Леви, братья:
    их мечи – орудие насилия.
Да не буду я участвовать в их замыслах,
    да не присоединюсь к их собранию,
потому что они убивали мужчин в своём гневе
    и подрезали жилы быкам по своей прихоти.
Проклят их гнев, потому что свиреп,
    и ярость их, потому что она жестока!
Я разбросаю их среди потомков Якуба,
    рассею их в Исраиле.

Иуда, твои братья восхвалят тебя;[a]
    рука твоя будет на шее твоих врагов;
    сыновья твоего отца будут кланяться тебе.
Ты молодой лев, Иуда;
    ты возвращаешься с добычи, мой сын.
Как лев, ты припадаешь к земле и ложишься,
    как львица – кто осмелится тебя потревожить?
10 Скипетр не покинет Иуду,
    и потомки его всегда будут держать жезл правителей,
пока не придёт Тот, Кому он принадлежит,[b]
    Тот, Кому покорятся все народы.[c]
11 Он привяжет своего осла к виноградной лозе,
    своего ослёнка – к лучшей ветке;
он омоет одежды свои в вине,
    одеяние своё – в крови винограда.
12 Глаза его будут темнее вина,
    зубы его – молока белее.

13 Завулон будет жить у морского побережья
    и будет гаванью для кораблей;
    его границы протянутся до Сидона.

14 Иссахар – крепкий[d] осёл,
    лежащий между двумя седельными вьюками.
15 Увидев, как хорошо его место отдыха
    и как приятна его земля,
он пригнёт свои плечи под бремя
    и покорится подневольному труду.

16 Дан будет судить свой народ,[e]
    как один из родов Исраила.
17 Дан будет змеем у дорожной обочины,
    гадюкой на тропе,
которая кусает коня за ногу,
    так что всадник его падает навзничь.

18 О Вечный, у Тебя ищу я избавления.

19 Гада будут грабить грабители,
    но он будет грабить их, следом погнавшись.[f]

20 Пища Ашира будет изобильна;
    он будет поставлять лакомства, достойные царского стола.

21 Неффалим – выпущенная на свободу олениха,
    которая приносит прекрасных оленят[g].

22 Юсуф – плодородная виноградная лоза,
    плодородная лоза близ источника,
    чьи ветви поднимаются по стене.
23 С ожесточением лучники нападали на него;
    они стреляли в него с враждой.
24 Но лук его остался упругим,
    его сильные руки остались гибкими
от руки могучего Бога Якуба,
    от Защитника[h], Скалы Исраила,
25 от Бога твоего отца, Который помогает тебе,
    от Всемогущего, Который благословляет тебя
обильными дождями с небес,
    ручьями, бегущими из земли,
    множеством потомков и бесчисленными стадами.
26 Благословения твоего отца
    превосходят благословения древних гор,
    щедрость древних холмов.
Да будут все они на голове Юсуфа,
    на челе князя между своими братьями.

27 Вениамин – прожорливый волк;
    утром он пожирает добычу,
    вечером делит награбленное добро.

28 Вот каковы двенадцать родов Исраила, и вот что сказал им отец, благословляя их; каждого он наделил подобающим благословением.

29 Он дал им такой наказ:

– Я отхожу к моим предкам. Похороните меня с моими отцами в пещере на поле хетта Эфрона, 30 в пещере на поле Махпела, рядом с Мамре, в Ханаане, которую Ибрахим купил как погребальное место у хетта Эфрона вместе с полем. 31 Там были похоронены Ибрахим и его жена Сарра, там были похоронены Исхак и его жена Рабига, и там я похоронил Лию. 32 Поле и пещера на нём были куплены у хеттов[i].

33 Закончив давать наставления сыновьям, Якуб лёг на постель, испустил дух и отошёл к своим предкам.

Notas al pie

  1. 49:8 На языке оригинала наблюдается игра слов: имя Иуда и глагол «восхвалять» (яда).
  2. 49:10 Или: «Тот, Кому принадлежит дань»; или: «пока он не придёт в Шило»; или: «пока не придёт Шило («Примиритель»)».
  3. 49:9-10 Это пророчество частично нашло своё исполнение в царе Давуде, а в своей полноте оно исполнилось в Исе Масихе (см. Отк. 5:5).
  4. 49:14 Или: «худой».
  5. 49:16 На языке оригинала наблюдается игра слов: имя Дан и глагол «судить» (дин).
  6. 49:19 На языке оригинала наблюдается игра слов: имя Гад, грабители (гадуд) и глагол «грабить» (гуд).
  7. 49:21 Или: «произносит прекрасные изречения».
  8. 49:24 Букв.: «Пастуха». См. сноску на 48:15.
  9. 49:32 Или: «сыновей Хета».

New American Standard Bible

Genesis 49

Israel’s Prophecy concerning His Sons

1Then Jacob summoned his sons and said, “Assemble yourselves that I may tell you what will befall you in the [a]days to come.

“Gather together and hear, O sons of Jacob;
And listen to Israel your father.

“Reuben, you are my firstborn;
My might and the beginning of my strength,
[b]Preeminent in dignity and [c]preeminent in power.
[d]Uncontrolled as water, you shall not have preeminence,
Because you went up to your father’s bed;
Then you defiled it—he went up to my couch.

“Simeon and Levi are brothers;
Their swords are implements of violence.
“Let my soul not enter into their council;
Let not my glory be united with their assembly;
Because in their anger they slew [e]men,
And in their self-will they lamed [f]oxen.
“Cursed be their anger, for it is fierce;
And their wrath, for it is cruel.
I will [g]disperse them in Jacob,
And scatter them in Israel.

“Judah, your brothers shall praise you;
Your hand shall be on the neck of your enemies;
Your father’s sons shall bow down to you.
“Judah is a lion’s whelp;
From the prey, my son, you have gone up.
He [h]couches, he lies down as a lion,
And as a [i]lion, who [j]dares rouse him up?
10 “The scepter shall not depart from Judah,
Nor the ruler’s staff from between his feet,
[k]Until Shiloh comes,
And to him shall be the obedience of the peoples.
11 [l]He ties his foal to the vine,
And his donkey’s colt to the choice vine;
He washes his garments in wine,
And his robes in the blood of grapes.
12 “His eyes are [m]dull from wine,
And his teeth [n]white from milk.

13 “Zebulun will dwell at the seashore;
And he shall be [o]a haven for ships,
And his flank shall be toward Sidon.

14 “Issachar is [p]a strong donkey,
Lying down between the [q]sheepfolds.
15 “When he saw that a resting place was good
And that the land was pleasant,
He bowed his shoulder to bear burdens,
And became a slave at forced labor.

16 “Dan shall judge his people,
As one of the tribes of Israel.
17 “Dan shall be a serpent in the way,
A horned snake in the path,
That bites the horse’s heels,
So that his rider falls backward.
18 “For Your salvation I wait, O Lord.

19 “As for Gad, [r]raiders shall raid him,
But he will raid at their [s]heels.

20 [t]As for Asher, his [u]food shall be [v]rich,
And he will yield royal dainties.

21 “Naphtali is a doe let loose,
He gives beautiful words.

22 “Joseph is a fruitful [w]bough,
A fruitful [x]bough by a spring;
Its [y]branches run over a wall.
23 “The archers bitterly attacked him,
And shot at him and harassed him;
24 But his bow remained [z]firm,
And [aa]his arms were agile,
From the hands of the Mighty One of Jacob
(From there is the Shepherd, the Stone of Israel),
25 From the God of your father who helps you,
And [ab]by the [ac]Almighty who blesses you
With blessings of heaven above,
Blessings of the deep that lies beneath,
Blessings of the breasts and of the womb.
26 “The blessings of your father
Have surpassed the blessings of my ancestors
Up to the [ad]utmost bound of the everlasting hills;
May they be on the head of Joseph,
And on the crown of the head of the one distinguished among his brothers.

27 “Benjamin is a [ae]ravenous wolf;
In the morning he devours the prey,
And in the evening he divides the spoil.”

28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them [af]when he blessed them. He blessed them, every one [ag]with the blessing appropriate to him. 29 Then he charged them and said to them, “I am about to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite, 30 in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought along with the field from Ephron the Hittite for a [ah]burial site. 31 There they buried Abraham and his wife Sarah, there they buried Isaac and his wife Rebekah, and there I buried Leah— 32 the field and the cave that is in it, purchased from the sons of Heth.” 33 When Jacob finished charging his sons, he drew his feet into the bed and breathed his last, and was gathered to his people.

Notas al pie

  1. Genesis 49:1 Lit end of the days
  2. Genesis 49:3 Lit preeminence
  3. Genesis 49:3 Lit preeminence
  4. Genesis 49:4 Or Boiling over; lit Recklessness
  5. Genesis 49:6 Lit a man
  6. Genesis 49:6 Lit an ox
  7. Genesis 49:7 Lit divide
  8. Genesis 49:9 Lit bows down
  9. Genesis 49:9 Or lioness
  10. Genesis 49:9 Lit shall
  11. Genesis 49:10 Or Until he comes to Shiloh; or Until he comes to whom it belongs
  12. Genesis 49:11 Lit Binding of
  13. Genesis 49:12 Or darker than
  14. Genesis 49:12 Or whiter than
  15. Genesis 49:13 Lit for a shore of ships
  16. Genesis 49:14 Lit a donkey of bone
  17. Genesis 49:14 Or saddlebags
  18. Genesis 49:19 Lit a raiding band
  19. Genesis 49:19 Lit heel
  20. Genesis 49:20 Lit From
  21. Genesis 49:20 Or bread
  22. Genesis 49:20 Lit fat
  23. Genesis 49:22 Lit son
  24. Genesis 49:22 Lit son
  25. Genesis 49:22 Lit daughters
  26. Genesis 49:24 I.e. in an unyielding position
  27. Genesis 49:24 Lit the arms of his hands
  28. Genesis 49:25 Or with
  29. Genesis 49:25 Heb Shaddai
  30. Genesis 49:26 Lit limit; or desire
  31. Genesis 49:27 Lit a wolf that tears
  32. Genesis 49:28 Lit and
  33. Genesis 49:28 Lit according to his blessing
  34. Genesis 49:30 Lit possession of a burial place