Священное Писание (Восточный Перевод)

Начало 21

Рождение Исхака

1Вечный, как Он и сказал, был милостив к Сарре и выполнил Своё обещание: Сарра забеременела и родила Ибрахиму сына, когда тот уже состарился, в то самое время, как обещал ему Всевышний. Ибрахим дал своему новорождённому сыну, которого родила ему Сарра, имя Исхак. Когда его сыну Исхаку исполнилось восемь дней, Ибрахим обрезал его, как велел ему Всевышний. Ибрахиму было сто лет, когда у него родился сын Исхак.

Сарра сказала:

– Всевышний заставил меня смеяться; каждый, кто услышит об этом, рассмеётся вместе со мной,[a] и добавила: – Кто бы сказал Ибрахиму, что Сарра будет кормить грудью? Но я родила ему сына в его старости.

Ребёнок вырос и был отнят от груди. В тот день, когда Исхак был отнят от груди, Ибрахим устроил большой пир.

Изгнание Ажар и Исмаила, сына Ибрахима

Сарра увидела, что сын, которого египтянка Ажар родила Ибрахиму, насмехается над Исхаком, 10 и сказала Ибрахиму:

– Прогони эту рабыню и её сына, потому что сын этой рабыни не разделит наследства с моим сыном Исхаком.

11 Ибрахим был сильно огорчён, потому что это был его сын. 12 Но Всевышний сказал ему:

– Не огорчайся из-за мальчика и рабыни. Послушайся Сарры и сделай всё, как она говорит, потому что через Исхака ты будешь иметь обещанное потомство[b]. 13 Но Я произведу народ и от сына рабыни, потому что и он – твой потомок.

14 На другой день рано утром Ибрахим взял еды и бурдюк с водой и дал Ажар: положил их ей на плечи и отослал её прочь вместе с ребёнком. Она отправилась в путь и блуждала в пустыне Беэр-Шева. 15 Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом 16 и, отойдя, села неподалёку, на расстоянии выстрела из лука, потому что думала: «Не стану смотреть, как мальчик умирает». И сидя там поблизости, она разрыдалась.

17 Всевышний услышал плач мальчика, и Ангел Всевышнего обратился к Ажар с небес и сказал ей:

– Что с тобой, Ажар? Не бойся: Всевышний услышал, как плачет мальчик там, где он лежит. 18 Вставай, подними мальчика и возьми его за руку, потому что Я произведу от него великий народ.

19 Тут Всевышний открыл ей глаза, и она увидела колодец с водой. Она пошла, наполнила бурдюк водой и напоила мальчика.

20 Всевышний был с мальчиком. Исмаил вырос, поселился в пустыне и стал стрелком из лука. 21 Он жил в пустыне Паран, и мать взяла для него жену из Египта.

Договор между Ибрахимом и Ави-Маликом

22 В то время Ави-Малик, пришедший в сопровождении Фихола, начальника его войска, сказал Ибрахиму:

– Всевышний с тобой во всём, что ты делаешь. 23 Поклянись же мне здесь перед Всевышним, что ты не поступишь вероломно ни со мной, ни с моими детьми, ни с моим потомством. Окажи мне и стране, в которой ты живёшь как пришелец, ту же милость, какую я оказал тебе.

24 Ибрахим сказал:

– Клянусь.

25 Потом Ибрахим упрекнул Ави-Малика за колодец с водой, который захватили слуги Ави-Малика. 26 Но Ави-Малик сказал:

– Я не знаю, кто это сделал. Ты не говорил мне, и до сего дня я не слышал об этом.

27 Ибрахим привёл мелкий и крупный скот и дал Ави-Малику, и они заключили союз. 28 Ибрахим отделил из стада семь молодых овец, 29 и Ави-Малик спросил Ибрахима:

– Что означают эти семь молодых овец, которых ты отделил особо?

30 Он ответил:

– Прими от меня семь этих молодых овец как свидетельство того, что я выкопал этот колодец, и он мой.

31 Вот почему то место было названо Беэр-Шева («колодец семи, колодец клятвы»): ведь они оба дали там клятву.

32 Заключив договор в Беэр-Шеве, Ави-Малик и Фихол, начальник его войска, вернулись на землю филистимлян. 33 Ибрахим посадил в Беэр-Шеве тамариск и призвал там имя Вечного, Кто есть Бог навеки. 34 Ибрахим жил на земле филистимлян долгое время.

Notas al pie

  1. 21:6 Или: «будет смеяться надо мной». Здесь присутствует игра слов, связанная с именем Исхак («он смеётся»).
  2. 21:12 Букв.: «семя».

New American Standard Bible

Genesis 21

Isaac Is Born

1Then the Lord took note of Sarah as He had said, and the Lord did for Sarah as He had [a]promised. So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him. Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac. Then Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him. Now Abraham was one hundred years old when his son Isaac was born to him. Sarah said, “God has made laughter for me; everyone who hears will laugh [b]with me.” And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”

The child grew and was weaned, and Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.

Sarah Turns against Hagar

Now Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, [c]mocking. 10 Therefore she said to Abraham, “Drive out this maid and her son, for the son of this maid shall not be an heir with my son [d]Isaac.” 11 The matter [e]distressed Abraham greatly because of his son. 12 But God said to Abraham, “[f]Do not be distressed because of the lad and your maid; whatever Sarah tells you, listen to her, for through Isaac [g]your descendants shall be named. 13 And of the son of the maid I will make a nation also, because he is your [h]descendant.” 14 So Abraham rose early in the morning and took bread and a [i]skin of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder, and gave her the boy, and sent her away. And she departed and wandered about in the wilderness of Beersheba.

15 When the water in the skin was used up, she [j]left the boy under one of the bushes. 16 Then she went and sat down opposite him, about a bowshot away, for she said, “Do not let me [k]see the boy die.” And she sat opposite him, and lifted up her voice and wept. 17 God heard the lad crying; and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, “What is the matter with you, Hagar? Do not fear, for God has heard the voice of the lad where he is. 18 Arise, lift up the lad, and hold him by [l]the hand, for I will make a great nation of him.” 19 Then God opened her eyes and she saw a well of water; and she went and filled the [m]skin with water and gave the lad a drink.

20 God was with the lad, and he grew; and he [n]lived in the wilderness and became an archer. 21 He [o]lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.

Covenant with Abimelech

22 Now it came about at that time that Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do; 23 now therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me or with my offspring or with my posterity, but according to the kindness that I have shown to you, you shall show to me and to the land in which you have sojourned.” 24 Abraham said, “I swear it.” 25 But Abraham [p]complained to Abimelech because of the well of water which the servants of Abimelech had seized. 26 And Abimelech said, “I do not know who has done this thing; you did not tell me, nor did I hear of it [q]until today.”

27 Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant. 28 Then Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves. 29 Abimelech said to Abraham, “What do these seven ewe lambs mean, which you have set by themselves?” 30 He said, “You shall take these seven ewe lambs from my hand so that it may be a witness to me, that I dug this well.” 31 Therefore he called that place Beersheba, because there the two of them took an oath. 32 So they made a covenant at Beersheba; and Abimelech and Phicol, the commander of his army, arose and returned to the land of the Philistines. 33 Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he called on the name of the Lord, the Everlasting God. 34 And Abraham sojourned in the land of the Philistines for many days.

Notas al pie

  1. Genesis 21:1 Lit spoken
  2. Genesis 21:6 Lit for
  3. Genesis 21:9 Or playing
  4. Genesis 21:10 Lit with Isaac
  5. Genesis 21:11 Lit was very grievous in Abraham’s sight
  6. Genesis 21:12 Lit Do not let it be grievous in your sight
  7. Genesis 21:12 Lit your seed will be called
  8. Genesis 21:13 Lit seed
  9. Genesis 21:14 I.e. a skin used as a bottle
  10. Genesis 21:15 Lit cast
  11. Genesis 21:16 Lit look upon the death of the child
  12. Genesis 21:18 Lit your
  13. Genesis 21:19 V 14, note 1
  14. Genesis 21:20 Lit dwelt
  15. Genesis 21:21 Lit dwelt
  16. Genesis 21:25 Lit reproved
  17. Genesis 21:26 Lit except