Священное Писание (Восточный Перевод)

Начало 14

Ибрам освобождает Лута

1В то время Амрафел, царь Вавилонии[a], Ариох, царь Элласара, Кедорлаомер, царь Елама, и Тидал, царь Гоима, вместе пошли войной на Беру, царя Содома, Биршу, царя Гоморры, Шинава, царя Адмы, Шемевера, царя Цевоима, и на царя Белы (то есть Цоара). Эти цари объединили силы в долине Сиддим (где теперь Мёртвое море[b]). Уже двенадцать лет они были под властью Кедорлаомера, но на тринадцатый год восстали. В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари вышли и разбили рефаитов в Аштерот-Карнаиме, зузитов в Гаме, емитов в Шав-Кириатаиме и хорреев в нагорьях Сеира, по дороге в Ел-Паран, на краю пустыни. Оттуда они повернули назад и пришли к Ен-Мишпат (то есть Кадешу), и завоевали всю землю амаликитян, а также аморреев, которые жили в Хацацон-Тамаре.

Против них выступили царь Содома, царь Гоморры, царь Адмы, царь Цевоима и царь Белы (то есть Цоара). В долине Сиддим они вступили в битву против Кедорлаомера, царя Елама, Тидала, царя Гоима, Амрафела, царя Вавилонии, и Ариоха, царя Элласара, – четыре царя против пяти. 10 В долине Сиддим было много смоляных ям; когда цари Содома и Гоморры обратились в бегство, многие упали в них, а остальные бежали в горы. 11 Четыре царя захватили всё имущество Содома и Гоморры и все их запасы и ушли. 12 Они забрали также племянника Ибрама Лута, который жил в Содоме, и всё его имущество.

13 Один из тех, кто спасся, пришёл и рассказал об этом еврею Ибраму. Ибрам жил неподалёку от великих деревьев, принадлежавших аморрею Мамре, брату[c] Эшкола и Анера – все они были союзниками Ибрама. 14 Когда Ибрам услышал, что его родственник в плену, он созвал триста восемнадцать способных к бою мужчин, рождённых в его доме, погнался за четырьмя царями, и преследовал их до Дана. 15 Ночью Ибрам разделил свой отряд, напал на них и обратил в бегство, преследуя их до Ховы, к северу от Дамаска. 16 Он возвратил всё добро и своего родственника Лута со всем имуществом, и женщинами, и людьми.

Ибрам встречает Малик-Цедека

17 Когда Ибрам возвращался после победы над Кедорлаомером и союзными с ним царями, царь Содома вышел встречать его в долину Шаве (то есть Царскую долину); 18 и Малик-Цедек, царь Салима,[d] вынес лепёшки и вино. Он был священнослужителем Бога Высочайшего, 19 и он благословил Ибрама, сказав:

– Благословен будь Ибрам от Бога Высочайшего, Творца[e] неба и земли! 20 И славен будь Бог Высочайший, отдавший твоих врагов в руки твои.

Ибрам дал ему от всего десятую часть.

21 Царь Содома сказал Ибраму:

– Отдай мне моих людей, а добро оставь себе.

22 Но Ибрам сказал царю Содома:

– Я поднял руку мою к Вечному, Богу Высочайшему, Творцу неба и земли, и дал клятву, 23 что не приму от тебя даже нитки или ремешка от сандалий, не возьму ничего твоего, чтобы ты не мог сказать: «Я обогатил Ибрама». 24 Я возьму только то, что съели мои люди, а кто пошёл со мной – Анер, Эшкол и Мамре – пусть возьмут свою долю.

Notas al pie

  1. 14:1 Букв.: «Шинара»; также в ст. 9.
  2. 14:3 Букв.: «Солёное море».
  3. 14:13 Брат   – здесь это слово может означать «родственник» или «союзник».
  4. 14:18 Малик-Цедек означает: «царь праведности», а титул «царь Салима» означает: «царь мира (покоя)».
  5. 14:19 Или: «Владыки»; так же в ст. 22.

New Living Translation

Genesis 14

Abram Rescues Lot

1About this time war broke out in the region. King Amraphel of Babylonia,[a] King Arioch of Ellasar, King Kedorlaomer of Elam, and King Tidal of Goiim fought against King Bera of Sodom, King Birsha of Gomorrah, King Shinab of Admah, King Shemeber of Zeboiim, and the king of Bela (also called Zoar).

This second group of kings joined forces in Siddim Valley (that is, the valley of the Dead Sea[b]). For twelve years they had been subject to King Kedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled against him.

One year later Kedorlaomer and his allies arrived and defeated the Rephaites at Ashteroth-karnaim, the Zuzites at Ham, the Emites at Shaveh-kiriathaim, and the Horites at Mount Seir, as far as El-paran at the edge of the wilderness. Then they turned back and came to En-mishpat (now called Kadesh) and conquered all the territory of the Amalekites, and also the Amorites living in Hazazon-tamar.

Then the rebel kings of Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboiim, and Bela (also called Zoar) prepared for battle in the valley of the Dead Sea.[c] They fought against King Kedorlaomer of Elam, King Tidal of Goiim, King Amraphel of Babylonia, and King Arioch of Ellasar—four kings against five. 10 As it happened, the valley of the Dead Sea was filled with tar pits. And as the army of the kings of Sodom and Gomorrah fled, some fell into the tar pits, while the rest escaped into the mountains. 11 The victorious invaders then plundered Sodom and Gomorrah and headed for home, taking with them all the spoils of war and the food supplies. 12 They also captured Lot—Abram’s nephew who lived in Sodom—and carried off everything he owned.

13 But one of Lot’s men escaped and reported everything to Abram the Hebrew, who was living near the oak grove belonging to Mamre the Amorite. Mamre and his relatives, Eshcol and Aner, were Abram’s allies.

14 When Abram heard that his nephew Lot had been captured, he mobilized the 318 trained men who had been born into his household. Then he pursued Kedorlaomer’s army until he caught up with them at Dan. 15 There he divided his men and attacked during the night. Kedorlaomer’s army fled, but Abram chased them as far as Hobah, north of Damascus. 16 Abram recovered all the goods that had been taken, and he brought back his nephew Lot with his possessions and all the women and other captives.

Melchizedek Blesses Abram

17 After Abram returned from his victory over Kedorlaomer and all his allies, the king of Sodom went out to meet him in the valley of Shaveh (that is, the King’s Valley).

18 And Melchizedek, the king of Salem and a priest of God Most High,[d] brought Abram some bread and wine. 19 Melchizedek blessed Abram with this blessing:

“Blessed be Abram by God Most High,
    Creator of heaven and earth.
20 And blessed be God Most High,
    who has defeated your enemies for you.”

Then Abram gave Melchizedek a tenth of all the goods he had recovered.

21 The king of Sodom said to Abram, “Give back my people who were captured. But you may keep for yourself all the goods you have recovered.”

22 Abram replied to the king of Sodom, “I solemnly swear to the Lord, God Most High, Creator of heaven and earth, 23 that I will not take so much as a single thread or sandal thong from what belongs to you. Otherwise you might say, ‘I am the one who made Abram rich.’ 24 I will accept only what my young warriors have already eaten, and I request that you give a fair share of the goods to my allies—Aner, Eshcol, and Mamre.”

Notas al pie

  1. 14:1 Hebrew Shinar; also in 14:9.
  2. 14:3 Hebrew Salt Sea.
  3. 14:8 Hebrew Siddim Valley (see 14:3); also in 14:10.
  4. 14:18 Hebrew El-Elyon; also in 14:19, 20, 22.