Священное Писание (Восточный Перевод)

Лука 9

Иса Масих посылает двенадцать учеников на служение

1Созвав вместе двенадцать учеников, Иса дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни. Затем Он послал их возвещать Царство Всевышнего и исцелять больных, сказав им:

– Ничего не берите с собой в дорогу: ни посоха, ни сумки, ни хлеба, ни денег, ни запасной одежды. В какой бы дом вы ни вошли, оставайтесь там и оттуда отправляйтесь дальше. А если где-то люди вас не примут, то, уходя из того города, отряхните пыль с ваших ног[a], это будет свидетельством против них.

Посланные отправились в путь и, переходя из селения в селение, возвещали Радостную Весть и повсюду исцеляли больных.

Смятение правителя Ирода

Слухи обо всём этом дошли и до правителя Ирода[b]. Он был в недоумении, потому что одни говорили, что это Яхия воскрес из мёртвых, другие – что явился пророк Ильяс, третьи – что ожил один из древних пророков. Ирод говорил:

– Яхию я обезглавил, а кто же тогда Этот Человек, о Котором мне такое рассказывают?

И он искал возможность увидеть Ису.

Насыщение более пяти тысяч человек

10 Возвратившись, посланники рассказали Исе обо всём, что они сделали. Потом Он взял их с Собой, и они пошли одни к городу, называемому Вифсаида. 11 Однако толпы народа, узнав об этом, пошли за Исой. Он радушно их принял и говорил им о Царстве Всевышнего, а также исцелял тех, кто в этом нуждался. 12 День уже клонился к вечеру, и двенадцать учеников подошли к Исе и сказали:

– Отпусти людей, чтобы они пошли в окрестные посёлки и селения и нашли себе ночлег и пищу, ведь мы здесь в пустынном месте.

13 Иса ответил:

– Вы сами дайте им есть.

Ученики удивились:

– Да ведь у нас только пять лепёшек и две рыбы. Разве что нам пойти и купить еды на всех этих людей? – 14 А там одних только мужчин было около пяти тысяч.

Но Иса сказал ученикам:

– Рассадите людей группами, человек по пятьдесят.

15 Ученики так и сделали. Когда все сели, 16 Иса взял пять лепёшек и две рыбы и, подняв глаза к небу, благословил пищу. Затем Он стал разламывать лепёшки и рыбу и давать их Своим ученикам, чтобы те раздавали народу. 17 Все ели и насытились, и собрали ещё двенадцать корзин остатков.

Петир признаёт Ису Масихом

18 Однажды, когда Иса молился в одиночестве и недалеко от Него были Его ученики, Он спросил их:

– За кого принимает Меня народ?

19 Они ответили:

– За пророка Яхию; другие же говорят, что Ты пророк Ильяс, а третьи – что один из других древних пророков ожил.

20 – А вы кем считаете Меня? – спросил их Иса.

– Обещанным Масихом[c] Всевышнего, – ответил Петир.

Иса Масих впервые говорит о Своей смерти и воскресении

21 Но Иса строго велел им никому не говорить об этом,[d] 22 сказав:

– Ниспосланному как Человек предстоит много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, главными священнослужителями и учителями Таурата. Он будет убит, но на третий день воскреснет.

Цена следования за Исой Масихом

23 Потом Иса сказал им:

– Если кто желает быть Моим последователем, пусть отречётся от самого себя, уподобится человеку, который несёт крест на место своего распятия, и пусть следует за Мной. 24 Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня, тот спасёт её. 25 Ведь что пользы человеку, если он приобретёт весь мир, но при этом погубит самого себя или повредит себе? 26 Кто постыдится Меня и Моих слов, того постыдится и Ниспосланный как Человек, когда придёт в Своей славе и в славе Отца и святых ангелов. 27 Говорю вам истину, некоторые из вас, стоящих здесь, не умрут, пока не увидят проявления Царства Всевышнего.[e]

Преображение Исы Масиха

28 Примерно восемь дней спустя после этих слов Иса, взяв с собой Петира, Иохана и Якуба, поднялся на гору помолиться. 29 Во время молитвы Его облик вдруг изменился, а одежда стала ослепительно белой. 30 И вот появились два человека, которые стали разговаривать с Исой, – это были пророки Муса и Ильяс. 31 Явившись в окружении яркого сияния, они говорили с Исой о Его исходе, который Он должен будет совершить в Иерусалиме. 32 А Петира и тех, кто был вместе с ним, одолел сон, но когда они очнулись, то увидели славу Исы и двух мужчин, стоявших рядом с Ним. 33 Когда мужчины уже уходили, Петир сказал Исе:

– Наставник, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Мусе и один Ильясу, – он и сам не знал, что говорит. 34 Когда он ещё говорил, показалось облако и накрыло их. Оказавшись в облаке, они очень испугались. 35 И из облака прозвучал голос:

– Это Мой Сын (Масих), Мой избранный. Слушайте Его![f]

36 Когда голос умолк, они увидели Ису уже одного. Они молчали об этом и в то время никому не рассказывали о том, что видели.

Исцеление мальчика, одержимого нечистым духом

37 На следующий день, когда они спустились с горы, Ису встретила большая толпа. 38 И один человек из толпы закричал:

– Учитель, умоляю Тебя, посмотри на моего сына! Он у меня один. 39 Иногда его схватывает дух, и тогда мальчик внезапно начинает кричать, его сводит судорогой, так что у него изо рта идёт пена. Дух терзает его до полного изнеможения и лишь тогда нехотя отступает. 40 Я просил Твоих учеников изгнать его, но они не смогли.

41 – О неверующее и испорченное поколение, – сказал в ответ Иса, – сколько Мне ещё быть с вами и терпеть вас? Приведи сына сюда.

42 Когда мальчик ещё шёл, дух бросил его на землю в припадке. Но Иса приказал нечистому духу выйти и исцелил мальчика, а затем отдал его отцу. 43 Все были поражены величием Всевышнего.

Иса Масих вновь говорит о Своей смерти

В то время как все удивлялись тому, что совершил Иса, Он сказал Своим ученикам:

44 – Слушайте внимательно, что Я вам сейчас скажу: Ниспосланный как Человек будет предан в руки людей.

45 Но они не поняли, что Он имел в виду, от них это было сокрыто, так что они не поняли смысла сказанного, а спросить, что означают Его слова, боялись.

Кто важнее?

46 Среди учеников как-то начался спор о том, кто из них важнее. 47 Иса, зная их мысли, взял маленького ребёнка и поставил его рядом с Собой.

48 – Кто ради Меня принимает такого ребёнка, – сказал Иса, – тот принимает и Меня, а кто принимает Меня, тот принимает и пославшего Меня. Кто среди вас меньше всех, тот и велик.

Кто не против вас, тот за вас

49 – Наставник, – сказал Иохан, – мы видели человека, который Твоим именем изгонял демонов, и мы запрещали ему, потому что он не следует за Тобой вместе с нами.

50 – Не запрещайте, – сказал ему Иса. – Кто не против вас, тот за вас.

Отвержение Исы Масиха самарянами

51 Когда Исе подошло время быть взятым на небо, Он направился в Иерусалим. 52 Вперёд Себя Он послал вестников, и те пошли в одно из самарянских селений, чтобы приготовить всё к Его приходу. 53 Но жители селения не приняли Его, потому что Он шёл в Иерусалим.[g] 54 Увидев это, Его ученики Якуб и Иохан сказали:

– Повелитель, хочешь, мы прикажем огню сойти с неба и всех их истребить?[h]

55 Но Иса, обернувшись, запретил им. 56 И они пошли в другое селение.

Следование за Исой Масихом

57 Когда они шли по дороге, один человек сказал Исе:

– Я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошёл.

58 Иса ответил:

– У лисиц есть норы, и у птиц небесных – гнёзда, а Ниспосланному как Человек негде и голову приклонить.

59 Другому человеку Иса сказал:

– Следуй за Мной.

Но тот ответил:

– Повелитель, разреши мне остаться со своим отцом, чтобы, когда он умрёт, я смог похоронить его.

60 – Пусть духовно мёртвые сами хоронят своих мертвецов, а ты иди и провозглашай Царство Всевышнего, – сказал ему Иса.

61 Ещё один человек сказал Ему:

– Я пойду за Тобой, Повелитель, но позволь мне прежде пойти и попрощаться с моей семьёй.

62 Иса ответил:

– Ни один человек, положивший руку на плуг и оглядывающийся назад, не пригоден для Царства Всевышнего.

Notas al pie

  1. 9:5 Благочестивые иудеи отряхивали пыль со своих ног, когда возвращались из других стран, как бы очищаясь от ритуального осквернения. Делая же это по отношению к другим иудеям, они приравнивали их к язычникам.
  2. 9:7 Это Ирод Антипа (см. сноску на 3:1).
  3. 9:20 Масих   (переводится как «Помазанник») – праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Всевышним ещё в Таурате, Забуре и Книге Пророков.
  4. 9:21 Иудеи ошибочно полагали, что Масих должен будет освободить их от иноземного ига, и поэтому хотели провозгласить Ису царём, который возглавит антиримское движение (см. Ин. 6:15; Деян. 1:6). Но целью Исы Масиха было спасение души, освобождение человечества от рабства греха (см. Рим. 6:17-23; 8:2).
  5. 9:27 Многие толкователи считают, что объяснением этих слов Исы служат следующие девять стихов (см. также Ин. 1:14; 2 Пет. 1:16). Другие думают, Иса говорил о могущественном воздействии и росте Своего Царства, увеличении количества Его последователей и распространении Радостной Вести после Его воскресения. Существуют и другие толкования.
  6. 9:35 См. Втор. 18:15; Заб. 2:7; Ис. 42:1. В Исе мы видим исполнение всех этих пророчеств: Он и обещанный Мусой Пророк, и Масих (Царь Исраила), и Раб Вечного.
  7. 9:53 Между самарянами и иудеями была давняя вражда.
  8. 9:54 Ср. 4 Цар. 1:10-12.

New Living Translation

Luke 9

Jesus Sends Out the Twelve Disciples

1One day Jesus called together his twelve disciples[a] and gave them power and authority to cast out all demons and to heal all diseases. Then he sent them out to tell everyone about the Kingdom of God and to heal the sick. “Take nothing for your journey,” he instructed them. “Don’t take a walking stick, a traveler’s bag, food, money,[b] or even a change of clothes. Wherever you go, stay in the same house until you leave town. And if a town refuses to welcome you, shake its dust from your feet as you leave to show that you have abandoned those people to their fate.”

So they began their circuit of the villages, preaching the Good News and healing the sick.

Herod’s Confusion

When Herod Antipas, the ruler of Galilee,[c] heard about everything Jesus was doing, he was puzzled. Some were saying that John the Baptist had been raised from the dead. Others thought Jesus was Elijah or one of the other prophets risen from the dead.

“I beheaded John,” Herod said, “so who is this man about whom I hear such stories?” And he kept trying to see him.

Jesus Feeds Five Thousand

10 When the apostles returned, they told Jesus everything they had done. Then he slipped quietly away with them toward the town of Bethsaida. 11 But the crowds found out where he was going, and they followed him. He welcomed them and taught them about the Kingdom of God, and he healed those who were sick.

12 Late in the afternoon the twelve disciples came to him and said, “Send the crowds away to the nearby villages and farms, so they can find food and lodging for the night. There is nothing to eat here in this remote place.”

13 But Jesus said, “You feed them.”

“But we have only five loaves of bread and two fish,” they answered. “Or are you expecting us to go and buy enough food for this whole crowd?” 14 For there were about 5,000 men there.

Jesus replied, “Tell them to sit down in groups of about fifty each.” 15 So the people all sat down. 16 Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he kept giving the bread and fish to the disciples so they could distribute it to the people. 17 They all ate as much as they wanted, and afterward, the disciples picked up twelve baskets of leftovers!

Peter’s Declaration about Jesus

18 One day Jesus left the crowds to pray alone. Only his disciples were with him, and he asked them, “Who do people say I am?”

19 “Well,” they replied, “some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other ancient prophets risen from the dead.”

20 Then he asked them, “But who do you say I am?”

Peter replied, “You are the Messiah[d] sent from God!”

Jesus Predicts His Death

21 Jesus warned his disciples not to tell anyone who he was. 22 “The Son of Man[e] must suffer many terrible things,” he said. “He will be rejected by the elders, the leading priests, and the teachers of religious law. He will be killed, but on the third day he will be raised from the dead.”

23 Then he said to the crowd, “If any of you wants to be my follower, you must give up your own way, take up your cross daily, and follow me. 24 If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake, you will save it. 25 And what do you benefit if you gain the whole world but are yourself lost or destroyed? 26 If anyone is ashamed of me and my message, the Son of Man will be ashamed of that person when he returns in his glory and in the glory of the Father and the holy angels. 27 I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Kingdom of God.”

The Transfiguration

28 About eight days later Jesus took Peter, John, and James up on a mountain to pray. 29 And as he was praying, the appearance of his face was transformed, and his clothes became dazzling white. 30 Suddenly, two men, Moses and Elijah, appeared and began talking with Jesus. 31 They were glorious to see. And they were speaking about his exodus from this world, which was about to be fulfilled in Jerusalem.

32 Peter and the others had fallen asleep. When they woke up, they saw Jesus’ glory and the two men standing with him. 33 As Moses and Elijah were starting to leave, Peter, not even knowing what he was saying, blurted out, “Master, it’s wonderful for us to be here! Let’s make three shelters as memorials[f]—one for you, one for Moses, and one for Elijah.” 34 But even as he was saying this, a cloud overshadowed them, and terror gripped them as the cloud covered them.

35 Then a voice from the cloud said, “This is my Son, my Chosen One.[g] Listen to him.” 36 When the voice finished, Jesus was there alone. They didn’t tell anyone at that time what they had seen.

Jesus Heals a Demon-Possessed Boy

37 The next day, after they had come down the mountain, a large crowd met Jesus. 38 A man in the crowd called out to him, “Teacher, I beg you to look at my son, my only child. 39 An evil spirit keeps seizing him, making him scream. It throws him into convulsions so that he foams at the mouth. It batters him and hardly ever leaves him alone. 40 I begged your disciples to cast out the spirit, but they couldn’t do it.”

41 Jesus said, “You faithless and corrupt people! How long must I be with you and put up with you?” Then he said to the man, “Bring your son here.”

42 As the boy came forward, the demon knocked him to the ground and threw him into a violent convulsion. But Jesus rebuked the evil[h] spirit and healed the boy. Then he gave him back to his father. 43 Awe gripped the people as they saw this majestic display of God’s power.

Jesus Again Predicts His Death

While everyone was marveling at everything he was doing, Jesus said to his disciples, 44 “Listen to me and remember what I say. The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies.” 45 But they didn’t know what he meant. Its significance was hidden from them, so they couldn’t understand it, and they were afraid to ask him about it.

The Greatest in the Kingdom

46 Then his disciples began arguing about which of them was the greatest. 47 But Jesus knew their thoughts, so he brought a little child to his side. 48 Then he said to them, “Anyone who welcomes a little child like this on my behalf[i] welcomes me, and anyone who welcomes me also welcomes my Father who sent me. Whoever is the least among you is the greatest.”

Using the Name of Jesus

49 John said to Jesus, “Master, we saw someone using your name to cast out demons, but we told him to stop because he isn’t in our group.”

50 But Jesus said, “Don’t stop him! Anyone who is not against you is for you.”

Opposition from Samaritans

51 As the time drew near for him to ascend to heaven, Jesus resolutely set out for Jerusalem. 52 He sent messengers ahead to a Samaritan village to prepare for his arrival. 53 But the people of the village did not welcome Jesus because he was on his way to Jerusalem. 54 When James and John saw this, they said to Jesus, “Lord, should we call down fire from heaven to burn them up[j]?” 55 But Jesus turned and rebuked them.[k] 56 So they went on to another village.

The Cost of Following Jesus

57 As they were walking along, someone said to Jesus, “I will follow you wherever you go.”

58 But Jesus replied, “Foxes have dens to live in, and birds have nests, but the Son of Man has no place even to lay his head.”

59 He said to another person, “Come, follow me.”

The man agreed, but he said, “Lord, first let me return home and bury my father.”

60 But Jesus told him, “Let the spiritually dead bury their own dead![l] Your duty is to go and preach about the Kingdom of God.”

61 Another said, “Yes, Lord, I will follow you, but first let me say good-bye to my family.”

62 But Jesus told him, “Anyone who puts a hand to the plow and then looks back is not fit for the Kingdom of God.”

Notas al pie

  1. 9:1 Greek the Twelve; other manuscripts read the twelve apostles.
  2. 9:3 Or silver coins.
  3. 9:7 Greek Herod the tetrarch. Herod Antipas was a son of King Herod and was ruler over Galilee.
  4. 9:20 Or the Christ. Messiah (a Hebrew term) and Christ (a Greek term) both mean “anointed one.”
  5. 9:22 “Son of Man” is a title Jesus used for himself.
  6. 9:33 Greek three tabernacles.
  7. 9:35 Some manuscripts read This is my dearly loved Son.
  8. 9:42 Greek unclean.
  9. 9:48 Greek in my name.
  10. 9:54 Some manuscripts add as Elijah did.
  11. 9:55 Some manuscripts add an expanded conclusion to verse 55 and an additional sentence in verse 56: And he said, “You don’t realize what your hearts are like. 56 For the Son of Man has not come to destroy people’s lives, but to save them.”
  12. 9:60 Greek Let the dead bury their own dead.