Священное Писание (Восточный Перевод)

Исход 4

Возражения Мусы

1Муса ответил:

– А если они не поверят мне, не послушаются и скажут: «Вечный не являлся тебе»?

Тогда Вечный сказал:

– Что у тебя в руке?

– Посох, – ответил он.

Вечный сказал:

– Брось его на землю.

Когда Муса бросил его на землю, тот превратился в змею, и Муса отбежал от неё. Тогда Вечный сказал ему:

– Протяни руку и возьми её за хвост.

Муса протянул руку, схватил змею, и она превратилась у него в руке снова в посох.

Вечный сказал:

– Это для того, чтобы они поверили, что Я – Вечный, Бог их предков, Бог Ибрахима, Бог Исхака и Бог Якуба – явился тебе.

Затем Вечный сказал:

– Положи руку за пазуху.

Муса положил руку за пазуху, а когда вытащил, она была белой от проказы[a], как снег.

– Теперь опять положи её за пазуху, – сказал Он.

Муса опять положил руку за пазуху, и когда вытащил, она снова стала чистой, как остальное тело.

Вечный сказал:

– Если они не поверят тебе, и первое знамение их не убедит, они поверят второму. А если не поверят двум знамениям и не послушают тебя, зачерпни воды из Нила и вылей на землю, и эта вода превратится в кровь.

10 Муса сказал Вечному:

– О Владыка, я не был красноречивым раньше и не стал им теперь, когда Ты заговорил со Своим рабом. Я говорю медленно и косноязычен.

11 Вечный сказал ему:

– Кто дал человеку язык? Кто делает его глухим или немым? Кто даёт зрение или делает слепым? Разве не Я, Вечный? 12 Итак, ступай; Я помогу тебе говорить и научу, что сказать.

13 Но Муса ответил:

– О Владыка, прошу, пошли кого-нибудь другого.

14 Вечный разгневался на Мусу и сказал:

– А твой брат, левит Харун? Я знаю, он говорит хорошо. Он уже вышел, чтобы тебя встретить, и обрадуется, увидев тебя. 15 Ты можешь говорить с ним и вкладывать слова в его уста. Я помогу вам обоим говорить и научу вас, что делать. 16 Он будет говорить народу твои слова, как если бы пророк говорил слова Всевышнего. 17 Возьми с собой этот посох: ты будешь творить им знамения.

Муса возвращается в Египет

18 Муса вернулся к своему тестю Иофору и сказал ему:

– Позволь мне вернуться к родственникам в Египет – посмотреть, живы ли они ещё.

Иофор сказал:

– Иди с миром.

19 Вечный сказал Мусе в Мадиане:

– Вернись в Египет: те, кто хотел убить тебя, умерли.

20 Муса взял жену и сыновей, посадил их на осла и пустился в обратный путь в Египет, неся с собой посох Всевышнего.

21 Вечный сказал Мусе:

– Когда ты вернёшься в Египет, смотри, соверши перед фараоном чудеса, для которых Я дал тебе силу. А Я сделаю его сердце упрямым, и он не отпустит народ. 22 Тогда скажи фараону: Так говорит Вечный: «Исраил[b] – Мой сын, Мой первенец. 23 Я сказал тебе: „Отпусти Моего сына поклониться Мне“. Ты не отпустил его, и теперь Я убью твоего сына-первенца».

24 В пути, во время ночлега, Вечный неожиданно встретил Мусу[c] и собрался убить его.[d] 25 Но Ципора взяла острый каменный нож, обрезала крайнюю плоть сына и коснулась ею ног Мусы[e].

– Ты жених крови для меня[f], – сказала она.

26 Тогда Вечный отступил от него. («Жених крови» – так она говорила про обрезание.)

27 Вечный сказал Харуну:

– Иди в пустыню встречать Мусу.

Он пошёл, встретил Мусу у горы Всевышнего[g] и поцеловал его. 28 Муса рассказал Харуну обо всём, с чем послал его Вечный, и о всех знамениях, которые Он велел ему сотворить. 29 Муса и Харун собрали исраильских старейшин, 30 и Харун пересказал им всё, что сказал Мусе Вечный. Муса сотворил[h] перед людьми знамения, 31 и они поверили. Услышав, что Вечный увидел их беду и позаботился о них, они склонились и восславили Его.

Notas al pie

  1. 4:6 На языке оригинала стоит слово, которое обозначает несколько разных кожных болезней, а не только проказу.
  2. 4:22 Букв.: «Якуб». Исраильтяне были потомками Якуба, которому Всевышний дал новое имя – Исраил (см. Нач. 32:27-28).
  3. 4:24 Букв.: «его». Речь может идти о сыне Мусы.
  4. 4:24 Возможно, это случилось потому, что Муса не сделал сыну обрезание даже после того, как Вечный призвал его вести исраильский народ. Обрезание было символом соглашения между Вечным и Ибрахимом и его потомками, народом Исраила (см. Нач. 17:9-14). Всевышний собирался убить Мусу, потому что для Него было важно послушание исраильтян Его повелениям (см. 1 Цар. 15:22-23).
  5. 4:25 Букв.: «его ног», поэтому не совсем ясно, чьих ног она коснулась, мужа или сына. Слово «ноги» в этом контексте, возможно, является эвфемизмом для обозначения половых органов.
  6. 4:25 Значение этих слов не ясно, возможно они были частью какого-то древнего ритуала. Вероятно, здесь имеется в виду своего рода искупление кровью: пролитая кровь сына возвращала Мусу Всевышнему, а также возвращала его Ципоре как «жениха». Другой вариант перевода: «Через пролитие крови ты стал обрезанным для меня». В этом случае Ципора обращается к сыну.
  7. 4:27 То есть у Синая.
  8. 4:30 Букв.: «Он сотворил». Под словом «он» ещё может иметься в виду или Вечный, или Харун.

O Livro

Êxodo 4

Sinais para Moisés

1Então Moisés disse: “Eles não vão acreditar em mim nem fazer o que lhes disser. Vão antes dizer­me: ‘O Senhor nunca te apareceu!’”

“Que é isso que tens na mão?”, perguntou­lhe o Senhor.

“Uma vara de pastor.”

3/7 “Lança­a ao chão.” Moisés assim fez e a vara tornou­se em cobra e ele até fugia dela. Então o Senhor tornou a dizer­lhe: “Pega­lhe pela cauda”. E a serpente tornou­se em vara de novo. “Faz isto”, disse­lhe o Senhor, “e hão­de dar­se conta de que o Senhor, o Deus dos vossos antepassados Abraão, Isaque e Jacob, te apareceu verdadeiramente. Agora mete a mão dentro da roupa, junto ao peito.” Ele assim fez e quando tornou a tirá­la estava toda branca de lepra! Mas o Senhor disse­lhe: “Volta a metê­la no peito.” E desta vez a mão veio de novo sã como antes!

8/9 “Se não acreditarem depois do primeiro milagre hão­de crer ao segundo. E se não te aceitarem depois destes dois sinais vai ao Nilo buscar água e derrama­a na terra seca. Esta água far­se­á em sangue.”

10 Moisés disse ainda ao Senhor: “Mas Senhor, eu não sou bom orador, nem nunca o fui sequer, nem mesmo agora depois de me teres falado. Sou de fala presa, tenho a língua pesada.”

11 “Mas quem foi que fez o homem falar?”, perguntou­lhe o Senhor. “Não fui eu, o Senhor? Não sou eu quem faz as pessoas falarem ou não, ouvirem ou não, verem ou não? 12 Então vai e faz o que eu te disse porque serei quem te ajudará a falar como deve ser. Eu próprio te direi o que deves falar.”

13 “Oh, Senhor, mas eu peço­te que mandes outra pessoa em vez de mim!”

14/17 E desta vez o Senhor zangou­se: “Pois bem, o teu irmão Arão, o levita, sabe falar, não é isso? Acontece que ele vem cá ver­te e ficará feliz em estar contigo. Sendo assim eu comunico­te o que lhe hás­de dizer e vos ajudarei a ambos a dizerem o que devem e ensinar­vos­ei o que devem fazer. Ele será o teu porta­voz junto do povo. Serás para ele como a voz de Deus, ensinando­lhe o que deve falar. Não deixes pois de levar essa tua vara com que hás­de realizar os sinais que te indiquei.”

Moisés volta ao Egipto

18 Moisés voltou para casa e disse ao sogro: “Preciso agora de regressar ao Egipto, de ir ter com os meus irmãos e parentes, pois nem sei sequer os que ainda vivem.”

“Vai, vai descansado, em paz”, respondeu­lhe Jetro.

19/20 Antes de deixar Midiã o Senhor ainda disse a Moisés: “Não tenhas receio de voltar ao Egipto porque todos os que te queriam matar já morreram.” Então com a mulher e os filhos montados em jumentos partiu para o Egipto, segurando na mão a vara de Deus.

21/23 “Quando chegares ao Egipto vais ter com o Faraó e hás­de fazer os milagres de que eu te falei”, disse­lhe mais o Senhor. “Eu endurecerei o seu coração e não permitirá que o povo saia. Então lhe dirás: ‘Israel é o meu filho mais velho’, diz o Senhor. ‘Mandei­te que o deixasses ir para que me adorasse, mas recusaste; por isso fica sabendo que tirarei a vida ao teu filho mais velho.’”

24/25 Durante a viagem de Moisés e da sua família, e numa altura em que tiveram de parar de noite para descansar, o Senhor apareceu a Moisés e ameaçou matá­lo. Então Zípora, sua mulher, pegou numa faca, circuncidou o seu filho e atirou a pele aos pés de Moisés dizendo: “Que marido sangrento te tornaste!” 26 Então Deus deixou de o ameaçar.

27/28 Ora o Senhor disse a Arão: “Vai ao encontro de Moisés no deserto”. Arão assim fez e encontrou­se com Moisés em Horebe, no monte de Deus, tendo­se saudado muito afectuosamente. Moisés disse a Arão o que Deus lhes mandara fazer, o que deviam dizer e os milagres que tinham de realizar diante de Faraó.

29/31 Regressaram ambos ao Egipto e logo convocaram os anciãos do povo de Israel para uma assembleia. Arão relatou­lhes tudo o que o Senhor Jeová tinha dito a Moisés, e este realizou os milagres na presença deles. Os anciãos creram que Deus os tinha enviado. Ao ouvirem que o Senhor vinha intervir a seu favor, porque observara o seu sofrimento e decidira salvá­los, eles alegraram­se e inclinaram as suas cabeças para adorar Deus.