Священное Писание (Восточный Перевод)

Исаия 65

Суд и спасение

1– Я открылся тем, кто не спрашивал Меня;
    Я найден теми, кто не искал Меня.
Народу, не призывавшему Моё имя,
    Я сказал: «Я здесь, Я здесь».
Весь день Я простирал руки Мои
    к этому упрямому народу,
что ходит путями недобрыми,
    по собственным умыслам –
к народу, что постоянно оскорбляет Меня прямо в лицо,
    принося жертвы идолам в садах
    и возжигая им благовония на кирпичных жертвенниках;
что сидит в могильных пещерах
    и ночи проводит в тайных местах,
    вызывая мёртвых;
что ест свинину[a]
    и держит в горшках похлёбку из нечистого мяса;
что говорит: «Держись подальше, не приближайся ко мне;
    я для тебя слишком свят».
Они – как дым для Моих ноздрей,
    огонь, что горит весь день.

Вот, что написано предо Мной:
    не смолчу, но воздам сполна,
    сполна Я воздам им
и за их грехи, и за грехи их отцов, –
    говорит Вечный. –
Так как они возжигали благовония на горах
    и оскорбляли Меня на холмах,
Я отмерю им наказание
    за прежние их дела.

Так говорит Вечный:

– Когда в виноградной грозди ещё остаётся сок,
    говорят: «Не губи её;
    в ней ещё есть польза!» –
так поступлю и Я ради Моих верных рабов:
    всех Я не погублю.
Я произведу новых потомков от Якуба,
    и от Иуды – тех, кто будет владеть Моими горами:
унаследует их Мой избранный народ,
    будут там жить Мои рабы.
10 Шарон станет пастбищем для овец,
    а долина Ахор – местом отдыха для волов;
они будут владениями Моего народа,
    который Меня взыскал.

11 Но вас, кто оставил Меня, Вечного,
    забыл храм на Моей святой горе,
кто накрывает стол для Гада, божества удачи,
    и наполняет приправленным вином чаши для Мени, божества судьбы, –
12 вас обреку Я мечу;
    все вы пойдёте на бойню,
потому что Я звал, а вы не отвечали,
    Я говорил, а вы не слушали.
Вы творили зло у Меня на глазах
    и предпочли то, что Мне неугодно.

13 Поэтому так говорит Владыка Вечный:

– Рабы Мои будут есть,
    а вы будете голодать;
рабы Мои будут пить,
    а вы будете жаждать;
14 рабы Мои будут радоваться,
    а вы будете постыжены;
рабы Мои будут петь
    от сердечной радости,
а вы будете кричать
    от сердечных мук
    и стенать от сокрушения духа.
15 Имя своё вы оставите Моим избранным,
    чтобы те использовали его как проклятие;
Владыка Вечный предаст вас смерти,
    но рабам Своим даст Он другое имя.
16 Всякий в стране, призывающий благословение на себя,
    Богом истины будет благословляться;
всякий в стране, приносящий клятву,
    Богом истины будет клясться.
Прежние горести позабудутся
    и скроются с Моих глаз.

Новое небо и новая земля

17 – Вот, Я творю
    новое небо и новую землю;
не пребудет в памяти прежнее
    и на ум не придёт.
18 Радуйтесь же и ликуйте вовеки о том,
    что Я творю:
Я сделаю Иерусалим местом ликования,
    а народ его наполню радостью!
19 Сам Я возликую об Иерусалиме
    и возрадуюсь о Моём народе.

Ни плача, ни вопля
    не будет в нём больше слышно.
20 Больше в нём не будут умирать младенцы,
    и не будет старца, что не достиг бы полноты своих дней;
тот, кто умрёт столетним,
    будет считаться юношей,
а кто не достигнет ста лет,
    будет считаться проклятым[b].
21 Они будут строить дома и жить в них,
    сажать виноградники и есть их плоды.
22 Не будет такого больше, чтобы они строили дома,
    а жил в них другой;
не будет такого, чтобы они сажали,
    а плоды ел другой.
Люди Моего народа будут жить столь же долго, как и деревья;
    избранные Мои будут наслаждаться плодами своего труда.
23 Они не будут трудиться напрасно
    и рожать детей на беду;
они будут народом, благословенным Вечным –
    и они, и их потомки.
24 Прежде чем воззовут они, Я отвечу;
    пока ещё будут говорить, Я услышу.
25 Волк и ягнёнок будут кормиться вместе,
    и лев, как вол, будет есть сено,
    а для змеи пыль будет пищей.
Не будут ни вредить, ни разрушать
    на всей святой горе Моей, –
        говорит Вечный.

Notas al pie

  1. 65:4 См. Лев. 11:7-8.
  2. 65:20 Или: «а грешник, достигший ста лет, будет проклинаем».

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 65

دادوەری و ڕزگاری

1«ئامادە بووم وەڵام بدەمەوە، بەڵام داوایان لێ نەکردم،
    ئامادە بووم بدۆزرێمەوە لەلایەن ئەوانەی بەدوامدا نەگەڕان.
بە نەتەوەیەک کە بە ناوی منەوە نزا ناکەن،
    فەرمووم: ”ئەوەتام! ئەوەتام!“
بە درێژایی ڕۆژ دەستم
    بۆ گەلێکی کەللەڕەق ڕاگرت،
بە ڕێگایەکدا دەڕۆن باش نییە
    بەدوای بیرکردنەوەی خۆیان دەکەون.
گەلێک بەردەوام
    بەرەو ڕووم پەستم دەکەن،
یەکێک لەناو باخچەکان قوربانی سەردەبڕێت،
    لەسەر قوربانگا خشتەکان بخوور دەسووتێنێت،
ئەوەی لەنێو گۆڕەکان دادەنیشێت،
    لە گۆڕستانەکان شەو بەسەردەبات،
گۆشتی بەراز دەخوات و
    لەناو قاپوقاچاغەکەی گۆشتاوی گڵاو هەیە.
دەڵێت: ”لە شوێنی خۆت ڕابوەستە، لێم نزیک مەکەوە،
    چونکە من لە تۆ پیرۆزترم!“
ئەوانە دووکەڵن لە لووتی مندا،
    ئاگرێکن کە بە درێژایی ڕۆژ داگیرساوە.

«ئەوەتا لەبەردەمم نووسراوە:
    بێدەنگ نابم، بەڵکو بە تەواوی پاداشت دەدەمەوە،
    سزای خۆیان دەخەمە بەردەستیان،
لەبەر تاوانەکانتان و تاوانی باوباپیرانتان پێکەوە،»
    یەزدان دەفەرموێت.
«لەبەر ئەوەی ئەوانە لەسەر چیاکان قوربانییان سووتاند و
    لەسەر گردەکان سووکایەتییان بە من کرد،
کردەوەکانی پێشوویان دەپێومەوە و
    سزای خۆیان بەسەردا دەسەپێنم.»

یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«وەک ئەوەی لە هێشوودا شەرابی نوێ هەیە،
    جا دەگوترێت: ”مەیفەوتێنە،
    چونکە خێروبێری تێدایە،“
ئاوا دەکەم لە پێناوی بەندەکانم
    بۆ ئەوەی هەمووان نەفەوتێنم.
بەڵکو لە یاقوبەوە نەوەیەک دەردەکەم،
    لە یەهوداشەوە ئەوانەی دەبنە میراتگری چیاکانم.
جا چیاکان دەبن بە میراتی هەڵبژێردراوانم و
    بەندەکانم لەوێ نیشتەجێ دەبن.
10 جا شارۆن دەبێت بە لەوەڕگای مێگەل و
    دۆڵی عاخۆریش[a] بە مۆڵگای مانگا،
    بۆ گەلەکەم کە داوای منیان کردووە.

11 «بەڵام ئێوە کە وازتان لە یەزدان هێناوە و
    کێوی پیرۆزی منتان لەیاد کردووە،
خوانتان بۆ بتێک بە ناوی ”گەد“ خوداوەندی بەخت ئامادە کردووە و
    بۆ ”مەنی“ خوداوەندی چارەنووس شەرابی تێکەڵاوتان پڕکردووە،
12 چارەنووستان دەخەمە بەر شمشێر و
    هەموو بۆ سەربڕین بە چۆکدا دێن،
لەبەر ئەوەی بانگم کرد و وەڵامتان نەدایەوە،
    قسەم کرد و گوێتان نەگرت
بەڵکو لەبەرچاوم خراپەکاریتان کرد،
    ئەوەی من پێم ناخۆش بوو هەڵتانبژارد.»

13 لەبەر ئەوە یەزدانی باڵادەست ئەمە دەفەرموێت:

«ئەوەتا بەندەکانم دەخۆن،
    بەڵام ئێوە برسی دەبن،
ئەوەتا بەندەکانم دەخۆنەوە،
    بەڵام ئێوە تینوو دەبن،
ئەوەتا بەندەکانم دڵخۆش دەبن،
    بەڵام ئێوە شەرمەزار دەبن.
14 ئەوەتا لە دڵخۆشیدا
    بەندەکانم گۆرانی دەڵێن،
بەڵام ئێوە لە دڵتەنگیدا دەقیژێنن و
    لەبەر دڵشکاندن شین دەگێڕن.
15 لە داهاتوودا هەڵبژێردراوانم ناوتان
    وەک نەفرەت بەکاردەهێنن و
یەزدانی باڵادەست دەتانکوژێت،
    بەڵام ناوێکی دیکە لە خزمەتکارەکانی خۆی دەنێت.
16 ئەوەی لە خاکەکەدا بۆ خۆی داوای بەرەکەت بکات،
    بە خودای ڕاستەقینەوە داوای بەرەکەت دەکات و
ئەوەی لە خاکەکەدا سوێند بخوات
    بە خودای ڕاستەقینە سوێند دەخوات،
چونکە تەنگانەکانی پێشوو لەبیر چوون و
    لەبەرچاوم شاردرانەوە.

ئاسمانی نوێ و زەوی نوێ

17 «بڕوانن، من لە داهاتوودا ئاسمانی نوێ و
    زەوی نوێ بەدی دەهێنم و
ئەوانەی پێشوو نە باس دەکرێن و
    نە بە مێشکدا دێنەوە.
18 بەڵکو ئێوە بۆ هەتاهەتایە دڵخۆش و شاد بن
    لەوەی من بەدی دەهێنم،
چونکە ئەوەتا من ئۆرشەلیمی شاد بەدی دەهێنم و
    دانیشتووانەکەی دڵخۆش دەبن.
19 بە ئۆرشەلیم دڵخۆش دەبم و
    بە گەلی خۆم شاد دەبم،
چیتر لەناویدا دەنگی گریان و هاوار نابیسترێت.

20 «چیتر لەوێ نە کۆرپەی تازە لەدایکبوو دەمرێت و
    نە پیری لە تەمەن تێر نەخواردوو،
چونکە ئەوەی لە تەمەنی سەد ساڵی بمرێت گەنجە و
    ئەوەی نەگات بە تەمەنی سەد ساڵی نەفرەت لێکراوە.
21 خانوو بنیاد دەنێن و نیشتەجێ دەبن،
    ڕەز دەڕوێنن و لە بەرەکەی دەخۆن.
22 خانوو بنیاد نانێن و یەکێکی دیکە تێیدا دانیشێت،
    ڕەز ناڕوێنن و یەکێکی دیکە بیخوات،
چونکە ڕۆژانی گەلەکەم
    وەک ڕۆژانی دار[b] دەبێت و
هەڵبژێردراوانم خۆشی دەبینن
    لە کردارەکانی دەستیان.
23 بەخۆڕایی ماندوو نابن و
    بۆ تۆقاندن منداڵیان نابێت،
چونکە ئەوان نەوەی بەرەکەتپێدراوی یەزدانن و
    وەچەکانیان لەگەڵیاندان.
24 جا بەر لەوەی نزا بکەن من وەڵام دەدەمەوە و
    هێشتا ئەوان قسە دەکەن من گوێم لێیان دەبێت.
25 گورگ و بەرخ پێکەوە دەلەوەڕێن،
    شێریش وەک مانگا گیا دەخوات،
    بەڵام نانی مار خۆڵە.
لە هەموو کێوی پیرۆزم
    نە زیان دەبەخشن و نە دەفەوتێنن،»
            یەزدان دەفەرموێت.

Notas al pie

  1. 65‏:10 عاخۆر‏ وشەیەکی عیبرییە بە واتای تێکدان. بڕوانە یەشوع 7‏:24‏‏.‏
  2. 65‏:22 مەبەست لەو دارانەیە کە تەمەنیان زۆر درێژە.‏