Священное Писание (Восточный Перевод)

Исаия 59

Грех, покаяние и искупление

1О нет, не коротка рука Вечного, чтобы спасать,
    и не туго ухо Его, чтобы слышать.
Но ваши беззакония отделили вас от Всевышнего,
    грехи ваши скрыли от вас лицо Его,
    так что Он не слышит.
Руки ваши запятнаны кровью,
    пальцы ваши – грехом.
Уста ваши произносят ложь,
    и язык ваш бормочет греховное.
Никто не взывает к справедливости,
    никто не говорит правду, защищая своё дело.
Они полагаются на пустые доводы и говорят ложь,
    зачинают горе и порождают беду.
Они высиживают змеиные яйца
    и ткут паутину.
Если съешь такое яйцо, умрёшь,
    а раздавишь – выползет гадюка.
В их паутину нельзя одеться;
    они не могут покрыть себя тем, что сделали.
Дела их – дела злые,
    и в руках их – насилие.
Их ноги спешат ко греху;
    они скоры на пролитие невинной крови.
Мысли их – мысли злые;
    где они прошли – там опустошение и гибель.
Им неизвестен путь к миру;
    нет правосудия на стезях их.
Дороги свои они искривили;
    никто из идущих по ним не знает мира.

Поэтому правосудие далеко от нас,
    и праведность нас не достигает.
Ждём мы света, но всё во тьме,
    ждём сияния, но ходим во мраке.
10 Как слепые, мы идём вдоль стены на ощупь,
    нащупываем путь, как люди без глаз.
В полдень мы спотыкаемся, словно в сумерки;
    среди сильных мы – как мёртвые.
11 Все мы ревём, как медведи,
    мы жалобно стонем, как голуби.
Мы ждём правосудия, но не находим,
    ждём избавления, но оно далеко.

12 Преступления наши многочисленны пред Тобой,
    и грехи наши нас обличают.
Наши преступления всегда с нами,
    и наши беззакония мы признаём:
13 отступничество и ложь перед Вечным,
    отказ следовать нашему Богу,
призыв к угнетению и мятежу,
    слова лжи, зачатой в наших сердцах.
14 Итак, справедливость оттеснена назад,
    и праведность встала поодаль.
Истина споткнулась на улицах,
    честность войти не может.
15 Истины не стало,
    и всякий отворачивающийся от зла делается добычей.

Взглянул на это Вечный, и Ему было неугодно,
    что нет справедливости.
16 Он увидел, что нет никого,
    и был потрясён, что вступиться некому.
Тогда рука Его принесла Ему победу,
    и Его праведность поддержала Его.
17 Он надел праведность, как броню,
    и на голову – шлем спасения;
Он оделся в одежды мщения
    и, как в плащ, завернулся в ярость.
18 По делам их воздаст Он:
    гнев – врагам
и возмездие – Своим неприятелям;
    Он воздаст островам по заслугам.
19 На западе люди будут бояться имени Вечного,
    и на востоке они будут чтить Его славу,
потому что придёт Он, как бушующая река,
    гонимая вихрем Вечного.[a]

20 – Искупитель придёт на Сион,
    к тем потомкам Якуба, кто раскается в грехах, –
        возвещает Вечный.

21 – Что до Меня, Я заключу Моё священное соглашение с ними, – говорит Вечный. – Мой Дух на тебе, и слова, которые Я вложил в твои уста, не сойдут ни с твоих уст, ни с уст твоих детей, ни с уст их потомков, отныне и вовеки, – говорит Вечный.

Notas al pie

  1. 59:19 Или: «Когда враг придёт, как река, дуновение Вечного обратит его в бегство».

La Bible du Semeur

Ésaïe 59

De l’injustice à la justice

Ce qui sépare de Dieu

1Mais non : la main de l’Eternel |n’est pas trop courte pour sauver,

et son oreille n’est pas sourde |au point de ne plus vous entendre !
Ce sont vos fautes |qui vous séparent
de votre Dieu.
C’est à cause de vos péchés |qu’il s’est détourné loin de vous
pour ne plus vous entendre.
Car vos mains sont souillées de sang
et vos doigts de péchés,
vos lèvres disent des mensonges,
votre langue susurre |des paroles perfides.

Personne n’invoque le droit,
et nul ne plaide |selon la vérité.
On s’appuie sur de vains raisonnements
et l’on allègue des mensonges.
Ils conçoivent le mal
et enfantent l’iniquité.
Ils couvent des œufs de vipère,
tissent des toiles d’araignée.
Qui mange de ces œufs mourra ;
de chaque œuf couvé qui éclôt
sortira un serpent.
Leurs toiles d’araignée |ne servent pas de vêtement,
et l’on ne peut pas se couvrir |de ce qu’ils ont confectionné.
Les œuvres qu’ils produisent |sont des œuvres mauvaises ;
de leurs mains, ils commettent |des actes de violence.
Leurs pieds courent au mal,
et ils ont hâte |de verser le sang innocent.
Leurs pensées sont sans cesse |orientées vers le mal,
dévastation et destruction |jalonnent leur parcours[a].
Ils ne connaissent pas |le chemin de la paix,
et le droit est absent |des routes qu’ils empruntent.
Les sentiers qu’ils se tracent |sont des voies tortueuses :
quiconque s’y engage |ne connaît pas la paix.

Les péchés du peuple

Voilà pourquoi le droit |demeure loin de nous,
et l’on ne nous rend pas justice.
Nous espérions de la lumière,
et c’est l’obscurité.
Oui, nous espérions la clarté
et nous marchons dans les ténèbres.
10 Nous allons à tâtons |comme des aveugles |le long d’un mur ;
comme ceux qui n’ont plus leurs yeux,
nous allons à tâtons,
nous trébuchons en plein midi |comme à la nuit tombante ;
tout en étant pleins de vigueur,
nous sommes comme morts.
11 Nous grondons tous comme des ours
et nous ne cessons de gémir |tout comme des colombes.
Nous espérons le droit, |mais il n’y en a pas ;
et le salut, |mais il est loin de nous !

12 Car nos révoltes |contre toi sont nombreuses
nos transgressions |témoignent contre nous.
Nos péchés restent attachés à nous,
et nos fautes, nous les connaissons bien.
13 Nous sommes des rebelles
et nous avons trompé |l’Eternel, notre Dieu, |en lui tournant le dos.
Nous ne parlons que d’oppression |et de révolte,
et nous avons conçu, |nous avons projeté |des propos mensongers |dans notre cœur.
14 Aussi, le droit recule
et la justice est loin de nous.
La vérité trébuche |sur la place publique,
et la droiture |ne peut y accéder.
15 La vérité a disparu
et celui qui se détourne du mal |se fait piller.

Dieu intervient

Mais l’Eternel a vu |avec indignation
qu’il n’y a plus de droit.
16 Il n’a trouvé personne |qui intercède,
il s’en est étonné.
Alors son propre bras |lui est venu en aide,
et sa justice |a été son soutien[b].
17 Il se revêt de la justice |comme d’une cuirasse,
il s’est mis sur la tête |le casque du salut.
En guise de tunique, |il s’est drapé |de la rétribution,
il s’est enveloppé |comme dans un manteau[c] |d’une ardeur passionnée |pour la relation exclusive |qui le lie à son peuple.
18 Il rendra à chacun |ce que lui vaut ses actes :
la fureur à ses adversaires,
et leur dû à ses ennemis ;
il paiera leur salaire |aux habitants des îles, |et des régions côtières.
19 Ainsi, l’on craindra l’Eternel |et l’on révérera sa gloire
de l’occident jusqu’au levant.
Car il viendra |comme un fleuve en furie
agité par un vent |venu de l’Eternel[d].

20 Car le libérateur |va venir pour Sion,
pour ceux qui, en Jacob, |renonceront à leurs révoltes.
L’Eternel le déclare.

21 Quant à moi, déclare l’Eternel, voici quelle est l’alliance que je fais avec eux[e] : Mon Esprit qui repose sur toi et mes paroles que je mets dans ta bouche[f], ne s’écarteront ni de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche de leurs enfants. Voilà ce que dit l’Eternel, dès maintenant et pour l’éternité.

Notas al pie

  1. 59.7 Pour les v. 7-8, voir Rm 3.15-17.
  2. 59.16 Voir 63.5.
  3. 59.17 Allusion en Ep 6.14-17 ; 1 Th 5.8.
  4. 59.19 Verset difficile, interprété de diverses manières.
  5. 59.21 Les v. 20-21 sont cités en Rm 11.26.
  6. 59.21 Voir 51.16.