Священное Писание (Восточный Перевод)

Исаия 58

Истинный пост

1– Выкрикивай громко, не сдерживайся;
    возвысь свой голос, подобно рогу!
Возвести Моему народу об их отступничестве,
    потомкам Якуба – об их грехах.
День за днём они ищут Меня
    и желают знать Мои пути,
словно народ, что творит правду
    и не оставляет законов своего Бога.
Они просят у Меня справедливых решений
    и желают приблизиться к Всевышнему.
– Зачем же мы постились, – говорят они, –
    если Ты и не видел?
Зачем мы смиряли себя,
    если Ты и не заметил?

Но в день своего поста вы служите своей выгоде
    и притесняете работников своих.
Пост ваш заканчивается ссорами и распрями,
    и жестоким кулачным боем.
Пока вы так поститесь, и не ждите,
    что ваш голос будет услышан в высотах.
Разве такой пост Я избрал,
    день, когда человек лишь смиряет себя?
В том ли смысл, чтобы голову склонять, как камыш,
    и лежать в пепле, одетым в рубище?
Это ли вы назовёте постом,
    днём, угодным Вечному?

Вот пост, который Я избрал:
    снимите оковы неправды
    и развяжите узы бремени,
чтобы освободить угнетённых
    и сломать всякое ярмо.
Раздели еду с голодным
    и дай пристанище бедному скитальцу;
увидев нагого, одень его,
    и от родственника не отворачивайся.
Тогда воссияет твой свет, как заря,
    и быстро придёт твоё исцеление.
Твоя праведность[a] пойдёт пред тобою,
    и слава Вечного защитит тебя с тыла.
Тогда воззовёшь ты – и Вечный отзовётся,
    позовёшь на помощь – и Он ответит: «Я здесь».

Если покончишь с угнетением в своей среде,
    прекратишь показывать пальцем и оскорблять,
10 предложишь свою пищу голодному
    и насытишь страдальца,
тогда воссияет во тьме твой свет,
    и мрак твой станет как полдень.
11 И Вечный всегда будет вести тебя;
    Он насытит тебя в безводных местах
    и укрепит твои кости.
Ты будешь как орошаемый сад,
    как источник, чьи воды не иссякают.
12 Отстроятся твои древние развалины,
    и поднимутся прежние основания;
назовут тебя Восстановителем Стен
    и Возобновителем Жилых Улиц.

13 Если удержишь ноги свои от нарушения субботы[b]
    и не будешь искать своей выгоды в Мой святой день,
если будешь называть субботу радостью
    и чтимым, святым днём Вечного,
если будешь чтить её, не заботясь о собственных делах,
    не служа своей выгоде и не пустословя, –
14 тогда ты найдёшь свою радость в Вечном,
    и Я пронесу тебя по высотам земли
и дам вкусить от плодов земли,
    которую Я дал твоему праотцу Якубу. –
        Так сказали уста Вечного.

Notas al pie

  1. 58:8 Или: «Оправдывающий тебя».
  2. 58:13 См. сноску на 56:2.

King James Version

Isaiah 58

1Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins.

Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.

Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.

Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high.

Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the Lord?

Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?

Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?

Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily: and thy righteousness shall go before thee; the glory of the Lord shall be thy reward.

Then shalt thou call, and the Lord shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;

10 And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day:

11 And the Lord shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.

12 And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.

13 If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the Lord, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:

14 Then shalt thou delight thyself in the Lord; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the Lord hath spoken it.