Священное Писание (Восточный Перевод)

Исаия 50

Грех Исраила

1Так говорит Вечный:

– Вы говорите, что Я развёлся
    с вашей матерью, с Исраилом,
но где разводное письмо,
    с которым Я прочь её отослал?
Из-за ваших преступлений
    была отослана ваша мать!
Вы говорите, что Я продал вас, Моих детей,
    как продают что-то в уплату своего долга,
    но кому же Я был должен?
Из-за грехов своих
    были вы проданы!
Почему, когда Я приходил, никого не было?
    Почему, когда Я звал, никто не ответил?
Разве Моя рука стала коротка, чтобы давать вам искупление?
    Разве мало у Меня силы, чтобы вас избавлять?
Одним лишь укором иссушаю Я море
    и пустыней делаю реки;
рыба в них гниёт без воды
    и умирает от жажды.
Я облекаю мраком небеса
    и мешковину делаю их покровом.

Послушание Раба Вечного[a]

– Владыка Вечный дал Мне язык учителя,
    чтобы Я знал, как словом поддержать уставшего.
Утро за утром Он будит Меня,
    чтобы Я слушал, как ученик.
Владыка Вечный открыл Мне уши,
    Я не противился,
    назад Я не повернул.
Я подставил спину бьющим Меня,
    щёки – тем, кто рвал Мне бороду;
Я не прятал лицо
    от насмешек и плевков.
Владыка Вечный помогает Мне,
    поэтому Я не стыжусь.
Я сделал лицо своё, как кремень,
    и знаю: не постыжусь Я.
Близок Оправдывающий Меня.
    Кто желает со Мной судиться?
    Встанем лицом к лицу!
Кто желает Меня обвинить?
    Пусть подойдёт ко Мне!
Владыка Вечный – это Он помогает Мне.
    Кто же Меня осудит?
Они все износятся, словно одежда;
    моль их поест.
10 Кто среди вас боится Вечного
    и слушается Его Раба?
Пусть тот, кто ходит во тьме
    и не имеет света,
возложит надежду на имя Вечного
    и положится на своего Бога.
11 Но вы все, зажигающие огонь,
    запасающиеся факелами,
ходите при свете своих огней,
    с факелами, что вы разожгли!
Вот что вы примете из Моей руки:
    в мучениях будете лежать.

Notas al pie

  1. 50:4-11 Это третья из песен о Рабе Вечного (см. также 42:1-9; 49:1-13; 52:13–53:12). См. сноску на 42:1-9.

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 50

گوناهی ئیسرائیل و ملکەچی بەندە

1یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«کوا تەڵاقنامەی دایکتان
    ئەوەی کە من بەڕەڵام کرد پێی؟
یان کێیە لە خاوەن قەرزەکانم
    ئەوەی ئێوەم پێی فرۆشتووە؟
ئەوەتا لەبەر تاوانەکانتان فرۆشران،
    لەبەر یاخیبوونەکانتان دایکتان بەڕەڵا کرا.
بۆچی هاتم و کەس نەبوو؟
    بانگم کرد و کەس وەڵامی نەدایەوە؟
ئایا دەستکورت بووم لە کڕینەوە،
    یان توانای ئەوەم تێدا نییە فریا بکەوم؟
ئەوەتا بە ڕاخوڕینم دەریا وشک دەکەم،
    ڕووبارەکان دەکەم بە چۆڵەوانی،
لەبەر بێ ئاوی ماسییەکانی بۆگەن دەبن،
    لە تینووان دەمرن.
تاریکی دەکەمە بەر ئاسمان،
    گوش دەکەم بە پۆشاکی.»

یەزدانی باڵادەست زمانی فێربووانی پێم بەخشی
    بۆ ئەوەی بزانم کە چۆن بە قسە یارمەتی ماندوو بدەم.
هەموو بەیانییەک بەخەبەرم دەهێنێتەوە،
    گوێی من بەئاگا دەهێنێت
    بۆ سەرنجدان وەک قوتابی.
یەزدانی باڵادەست گوێیەکانی منی کردەوە،
    منیش یاخی نەبووم،
    بەرەو دوا هەڵنەگەڕامەوە.
پشتم ڕاگرت بۆ ئەوەی لێی بدەن،
    ڕوومەتیشم بۆ ئەوەی ڕیشم بڕننەوە.
ڕووی خۆمم دانەپۆشی لە
    گاڵتە پێکردن و تف لێکردن.
چونکە یەزدانی باڵادەست یارمەتیم دەدات،
    ڕیسوا نابم،
لەبەر ئەوە ڕووی خۆمم وەک بەردەئەستێ لێکرد،
    دەزانم شەرمەزار نابم.
ئەوەی بێتاوانم دەکات نزیکە،
    کێ سکاڵا لە من دەکات؟
    با پێکەوە ڕابوەستین،
کێ خاوەنی سکاڵایە لە دژی من؟
    با لێم بێتە پێش!
ئەوەتا یەزدانی باڵادەست یارمەتیم دەدات،
    ئیتر کێ تاوانبارم دەکات؟
ئەوەتا هەموویان وەک کراس دادەڕزێن،
    مۆرانە دەیانخوات.

10 کێ لە ئێوە لە یەزدان دەترسێت و
    گوێڕایەڵی بەندەکەی دەبێت؟
ئەوەی بە تاریکیدا دەڕوات و
    ڕووناکی نابینێت،
با پشت بە ناوی یەزدان ببەستێت و
    پاڵ بداتە پاڵ خودای خۆی.
11 بەڵام ئەی هەموو ئەوانەی ئاگر دەکەنەوە،
    مەشخەڵ داگیرسێنن،
بڕۆن بە ڕووناکی ئاگرەکەی خۆتان و
    بەو مەشخەڵانەی داتانگیرساند.
لە دەستی منەوە ئەمەتان بۆ دەبێت
    لەناو ئازاردا ڕادەکشێن.