Священное Писание (Восточный Перевод)

Исаия 43

Вечный – Спаситель Исраила

1Но ныне так говорит Вечный,
    сотворивший тебя, Якуб,
    создавший тебя, Исраил:
– Не бойся, ведь Я тебя искупил;
    Я назвал тебя по имени – ты Мой.
Когда ты станешь переправляться через воды,
    Я буду с тобой;
когда будешь переправляться через реки,
    они тебя не потопят.
Когда ты пойдёшь сквозь огонь,
    не обожжёшься,
    пламя тебя не опалит.
Ведь Я – Вечный, твой Бог,
    святой Бог Исраила, твой Спаситель;
в выкуп за тебя Я отдаю Египет,
    Эфиопию и Севу вместо тебя.
Так как ты драгоценен и славен в Моих глазах,
    и Я люблю тебя,
то Я отдам за тебя людей
    и народы – за твою жизнь.
Не бойся, ведь Я с тобой;
    Я приведу с востока твоих детей
    и соберу тебя с запада.
Северу скажу: «Отдай их!» –
    и югу: «Не удерживай!»
Ведите сыновей Моих издалека,
    дочерей Моих с краёв земли –
всякого, над кем провозглашено Моё имя,
    кого сотворил Я для славы Своей,
    кого Я создал и устроил.

Народ Исраила – свидетели Всевышнего

Выводите тех, кто имеет глаза, но слеп,
    кто имеет уши, но глух.
Пусть соберутся вместе все народы
    и сойдутся племена.
Кто из них предсказал это
    и объявил нам о минувших делах?
Пусть представят свидетелей,
    чтобы доказать свою правоту,
    чтобы другие услышали и сказали: «Это правда».

10 А вы, – возвещает Вечный, – Мои свидетели
    и раб Мой, которого Я избрал,
чтобы вы узнали и поверили Мне
    и познали, что это Я.
Не было Бога прежде Меня
    и после Меня не будет.
11 Я, только Я – Вечный,
    и нет Спасителя, кроме Меня.
12 Я предрёк, спас и возвестил,
    и не было с вами чужого бога.
Вы – свидетели Мои, – возвещает Вечный, –
    в том, что Я – Бог;
13     да, с древних времён Я – Тот же.
От Моей руки не избавит никто.
    И кто отменит то, что Я совершу?

Милость Всевышнего и неверность Исраила

14 Так говорит Вечный,
    ваш Искупитель, святой Бог Исраила:
– Ради вас Я пошлю воинов в Вавилон
    и сокрушу его, превратив вавилонян в беглецов,
    и в плач обратится их ликующий крик[a].
15 Я – Вечный, Святой ваш,
    Творец Исраила,
    Царь ваш.

16 Так говорит Вечный,
    проложивший путь через море,
    стезю – через бурные воды для Исраила,
17 выведший египетские колесницы и коней,
    войско и подкрепления;
полегли они вместе, не встанут уже,
    погасли, потушены, как фитиль:[b]
18 – Забудьте о прежнем,
    о минувшем не размышляйте.
19 Вот, Я делаю новое!
    Оно уже происходит – неужели не понимаете?
Я путь пролагаю в пустыне
    и реки – в земле безводной.
20 Славят Меня дикие звери,
    шакалы и совы,
потому что Я воду даю в пустыне
    и реки – в земле безводной,
чтобы пил Мой народ, Мой избранный,
21     народ, который Я создал для Себя,
    чтобы он возглашал Мне хвалу.

22 Но ты, Якуб, не призывал Меня;
    ты устал от Меня, Исраил.
23 Ты не приносил Мне овец во всесожжение
    и не чтил Меня жертвами.
Я не обременял тебя, требуя хлебных приношений,
    и Я не утомлял тебя просьбами о благовониях.
24 Не покупал ты Мне благовонный тростник,
    не насыщал Меня жиром жертв.
Но ты обременял Меня своими грехами
    и утомлял беззакониями.

25 Я, только Я заглаживаю твои преступления
    ради Себя Самого;
    Я не вспомню больше твои грехи.
26 Напомни Мне, и будем судиться,
    изложи своё дело, чтобы оправдаться.
27 Твой праотец[c] согрешил,
    твои посредники[d] отступили от Меня.
28 За это Я осквернил служителей святилища
    и обрёк потомков Якуба на гибель,
    Исраил на поругание.

Notas al pie

  1. 43:14 Или: «превратив в беглецов вавилонян, гордящихся своими кораблями».
  2. 43:16-17 См. Исх. 14.
  3. 43:27 Праотец   – здесь говорится либо о Якубе (см. ст. 22 и 28), либо об Ибрахиме (см. 51:2), или даже об Адаме.
  4. 43:27 Посредники   – священнослужители и пророки, молившиеся за народ.

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 43

تاکە ڕزگارکەری ئیسرائیل

1ئێستاش یەزدان ئەمە دەفەرموێت،
    بەدیهێنەرت، ئەی یاقوب،
    شێوەکێشت، ئەی ئیسرائیل:
«مەترسە، چونکە تۆم کڕیوەتەوە،
    بە ناوی خۆتەوە بانگم کردوویت، تۆ هی منیت.
کە بەناو ئاودا بپەڕیتەوە، من لەگەڵتدام،
    بەناو ڕووبارەکانیشدا، نوقومت ناکەن.
بەناو ئاگردا بڕۆیت، داغ نابیت،
    بڵێسەش ناتسووتێنێت،
چونکە من یەزدانم، خودای تۆم،
    پیرۆزەکەی ئیسرائیل، ڕزگارکەری تۆ.
میسرم کردووە بە کەفارەتی تۆ،
    کوش و سەبا لە جێی تۆ.
لەبەر ئەوەی تۆ بەنرخ بوویت لەلام،
    سەنگین بوویت و من خۆشم ویستیت،
لە جێی تۆ خەڵکی دەدەم،
    لە جیاتی گیانت نەتەوەکان.
مەترسە، چونکە من لەگەڵتدام.
    لە ڕۆژهەڵاتەوە نەوەکانت دەهێنم و
    لە ڕۆژئاواوە کۆت دەکەمەوە.
بە باکوور دەڵێم: ”بیاندەرێ!“ و
    بە باشووریش: ”مەیانگرە!“
کوڕانم لە دوورەوە بهێنە و
    کچانم لەوپەڕی زەوییەوە.
هەموو ئەوانەی بە ناوی منەوە بانگ دەکرێن،
    بۆ شکۆمەندیی خۆم بەدیم هێناون،
    شێوەم کێشاون و دروستم کردوون.»

دەریبخە ئەو گەلەی کوێرە، بەڵام چاوی هەیە،
    کەڕە، بەڵام گوێی هەیە.
با هەموو نەتەوەکان پێکەوە کۆببنەوە،
    با نەتەوەکان خڕ ببنەوە.
کێ لەوان ئەمە ڕادەگەیەنێت و
    سەرەتاکانمان پێ دەڵێت؟
با شایەتەکانیان بهێننە پێش و ڕاستی پێشبینییەکانیان دەربخەن،
    یان گوێیان لێ بێت و بڵێن: «ڕاستە.»
10 یەزدان دەفەرموێت: «ئێوە شایەتی منن،
    بەندەی هەڵبژاردەم،
بۆ ئەوەی بزانن و باوەڕم پێ بهێنن و
    تێبگەن کە من ئەوم،
پێش من شێوەی هیچ خودایەک نەکێشراوە و
    پاش منیش نابێت.
11 منم، منم یەزدان،
    لە من بەولاوە ڕزگارکەر نییە.
12 من ئاشکرام کرد و ڕزگارم کرد و ڕامگەیاند،
    منم، نەک خوداوەندێکی بێگانە لەنێوتاندا بێت.
ئێوە شایەتی منن کە من خودام.» ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.
13     «لەو ڕۆژەوە من ئەوم،
کەس لە دەستم دەرباز نابێت.
    هەرچی بکەم کێ دەیگەڕێنێتەوە؟»

بەزەیی خودا و بێوەفایی ئیسرائیل

14 یەزدان ئەوەی دەتانکڕێتەوە،
    پیرۆزەکەی ئیسرائیل، ئەمە دەفەرموێت:
«لە پێناوی ئێوە دەنێرم بۆ بابل و
    هەموو هەڵاتووەکانی بەدەردەنێم،
    بابلییەکانیش بەو کەشتییانەی کە هاواری شادییان تێدا کردبوون.
15 منم یەزدان، پیرۆزەکەتان،
    بەدیهێنەری ئیسرائیل، پاشاکەتان.»

16 یەزدان ئەمە دەفەرموێت،
    ئەوەی لەناو دەریا ڕێگای داناوە،
لەناو ئاوە بەهێزەکان ڕێچکە،
17     ئەوەی گالیسکە و ئەسپی دەرکرد،
سوپا و هێزی پێکەوە ڕاکێشا و هەڵنەستانەوە،
    کپ بوون، وەک پڵیتەیەک کوژانەوە، دەفەرموێت:
18 «باسی سەرەتاکان مەکەن،
    لە دێرینەکان ڕامەمێنن.
19 ئەوەتا من شتێکی نوێ دەکەم!
    ئێستا سەرهەڵدەدات، ئایا نایزانن؟
لە چۆڵەوانی ڕێگا دادەنێم و
    لە بیابان ڕووبارەکان.
20 ئاژەڵە کێوییەکان شکۆمەندم دەکەن،
    چەقەڵ و کوندەپەپوو،
چونکە ئاوم خستە چۆڵەوانییەوە،
    ڕووبارەکان لە بیاباندا
بۆ ئاودانی گەلەکەم، هەڵبژاردەکەم،
21     ئەم گەلە بۆ خۆم شێوەم کێشاوە
    باسی ستایشم دەکەن.

22 «بەڵام نزاتان بۆ نەکردم، ئەی یاقوب،
    لە پێناوی من کۆششتان نەکرد، ئەی ئیسرائیل.
23 بەرخی قوربانی سووتاندنەکەی خۆتت بۆ من نەهێنا،
    بە قوربانییە سەربڕدراوەکانت ڕێزت لێ نەگرتم.
بە پێشکەشکراوی دانەوێڵە بارگرانم نەکردیت،
    بە قوربانی بخوور ماندووم نەکردیت.
24 بە زیوەکەت قامیشی بۆنخۆشت بۆ نەکڕیم،
    بە پیوی قوربانییە سەربڕدراوەکانت تێرت نەکردم،
بەڵکو بە گوناهەکانت بارگرانت کردم،
    بە تاوانەکانت ماندووت کردم.

25 «منم، منم کە یاخیبوونەکانت دەسڕمەوە،
    لە پێناو خۆم،
    گوناهەکانیشت بەبیر خۆمی ناهێنمەوە.
26 بەبیرم بخەرەوە،
    با پێکەوە بکەوینە دادگاییکردن،
    بە بەڵگە بێتاوانییەکەت بسەلمێنە.
27 باوکی یەکەمت گوناهی کرد و
    پەیوەندی ڕێکخەرانت لێم یاخی بوون.
28 لەبەر ئەوە میرانی پیرۆزگا گڵاو دەکەم و
    یاقوب دەدەمە قڕکردن[a] و
    ئیسرائیلیش بۆ جنێوپێدان.

Notas al pie

  1. 43‏:28 قڕکردن: لە زمانی عیبری ئەم زاراوەیە دەگەڕێتەوە بۆ شتێک یان کەسێک کە دەبەخشرێت بە یەزدان، زۆر جار بەخشینەکە بە تەواوی لە ناودەبردرێت.‏