Священное Писание (Восточный Перевод)

Исаия 4

1В тот день семь женщин
    ухватятся за одного мужчину и скажут:
– Мы будем есть свой хлеб
    и одеваться в свою одежду,
только позволь нам называться твоим именем.
    Сними с нас позор незамужества!

Ветвь Вечного

В тот день Ветвь[a] Вечного будет прекрасна и прославлена, и плод земли будет гордостью и славой уцелевших в Исраиле. Оставшиеся на Сионе и уцелевшие в Иерусалиме будут названы святым народом Всевышнего, все, кто записан для жизни в Иерусалиме. Вечный отмоет нечистоту женщин Сиона; Он отчистит кровавые пятна с Иерусалима духом суда и духом огня[b]. Тогда Вечный сотворит над горой Сион и над всеми, кто соберётся там, облако дыма днём и сияние пылающего огня ночью. Над всей славой Сиона будет покров. Он будет убежищем и тенью от дневного зноя, приютом и укрытием от бури и дождя.

Notas al pie

  1. 4:2 Ветвь   – одно из имён Исы Масиха (см. также Иер. 23:5-6; Зак. 3:8; 6:12-13; Рим. 15:8-13).
  2. 4:4 Также возможно, что здесь говорится о Духе Всевышнего, как о несущем суд и огонь.

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 4

1حەوت ژن یەک پیاو دەگرن
    لەو ڕۆژەدا،
دەڵێن: «نانی خۆمان دەخۆین و
    بەرگی خۆمان لەبەر دەکەین،
تەنها با بە ناوی تۆوە بانگ بکرێین.
    ڕیسواییەکەمان ڕاماڵە!»

لقی یەزدان

لەو ڕۆژەدا لقی یەزدان[a] دەبێتە جوانی و شکۆ، بەروبوومی زەویش دەبێتە شانازی و قەشەنگی بۆ دەربازبووانی ئیسرائیل. جا ئەوەی لە سییۆن ماوەتەوە و ئەوەی لە ئۆرشەلیم بەجێماوە، پێی دەگوترێت، پیرۆز، هەموو ئەوانەی لە ئۆرشەلیم بۆ ژیان تۆمارکراون. کە پەروەردگار پیسی کچانی سییۆن بشوات و خوێنەکانی ئۆرشەلیم لەناوەڕاستی پاک بکاتەوە، بە ڕۆحی حوکمدان و بە ڕۆحی سووتان. ئینجا یەزدان لەسەر هەموو شوێنێکی کێوی سییۆن و لەسەر ئەوانەی لەوێ کۆدەبوونەوە، بە ڕۆژ هەور و بە شەو دووکەڵ و پڕشنگی ئاگری بڵێسەدار بەدی دەهێنێت، لەسەر هەموو شکۆیەک کەپر دەبێت. بە ڕۆژ لەبەر گەرما دەبێت بە چادر بۆ سێبەر و لە لافاو و بارانیش دەبێت بە داڵدە و پەناگا.

Notas al pie

  1. 4‏:2 لقی یەزدان: نازناوە بۆ مەسیح کە لە نەوەی داودە.‏