Священное Писание (Восточный Перевод)

Исаия 13

Пророчество о Вавилоне

1Пророчество о Вавилоне, которое видел Исаия, сын Амоца.

– Поднимите на голой вершине знамя,
    кричите им;
подайте им знак рукой,
    чтобы шли в ворота знатных.
Я дал повеление избранному Мной народу;
    Я призвал Моих воинов, чтобы излить Мой гнев,
    тех, кто радуется Моим победам.

Слышен шум на горах,
    как от огромной толпы!
Слышен мятежный шум царств,
    народов, собравшихся вместе!
Созывает Вечный, Повелитель Сил,
    войско к битве.
Они идут из далёких земель,
    от края небес;
Вечный и орудия гнева Его идут,
    чтобы погубить всю страну.

Плачьте, потому что день Вечного близок;
    он придёт, как гибель от Всемогущего.
Из-за этого ослабнут все руки,
    и у всякого дрогнет сердце.
Они ужаснутся,
    боль и судороги схватят их,
    будут мучиться, словно роженица;
будут смотреть друг на друга в изумлении,
    лица их будут пылать.

Вот, наступает день Вечного –
    жестокий, полный негодования и пылающего гнева,
чтобы опустошить страну
    и истребить в ней грешников.
10 Звёзды небесные и созвездия
    не прольют своего света.
Восходящее солнце померкнет,
    и луна не даст света своего.

11 – Я накажу мир за его зло,
    нечестивых – за их грехи.
Я положу конец гордыне надменных
    и унижу гордость безжалостных.
12 Я сделаю так, что люди будут встречаться реже чистого золота,
    реже золота из Офира.
13 Для этого Я сотрясу небеса,
    и тронется с места своего земля
от негодования Вечного, Повелителя Сил,
    в день Его пылающего гнева.

14 Тогда, как газель от погони,
    как овцы без пастуха,
каждый побежит к своему народу,
    устремится в свою землю.
15 Но кто попадётся – того пронзят,
    и кто будет схвачен – падёт от меча.
16 Разобьют их младенцев о камни у них на глазах;
    дома их разграбят, их жён обесчестят.

17 – Вот, Я подниму против них мидян,
    которые серебра не ценят
    и к золоту равнодушны.
18 Луки их сразят юношей;
    не пожалеют они младенцев,
    на детей не взглянут с состраданием.

19 Вавилон, жемчужина царств,
    гордость и блеск вавилонян,
будет низвержен Всевышним,
    как Содом и Гоморра[a].
20 Не заселится он никогда,
    не будет обитаем вовеки;
не раскинет там араб свой шатёр,
    не остановит пастух овец на отдых.
21 Там залягут дикие звери,
    шакалы наполнят его дома;
там будут жить совы
    и плясать дикие козлы[b].
22 Гиены будут выть в его башнях,
    шакалы – в его дворцах.

Notas al pie

  1. 13:19 См. Нач. 18:20–19:29.
  2. 13:21 Дикие козлы – это слово иногда ассоциируется с демонами (см. Лев. 17:7; 2 Лет. 11:15; ср. Отк. 18:2).

King James Version

Isaiah 13

1The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.

Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.

I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.

The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the Lord of hosts mustereth the host of the battle.

They come from a far country, from the end of heaven, even the Lord, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.

Howl ye; for the day of the Lord is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.

Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:

And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.

Behold, the day of the Lord cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.

10 For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.

11 And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.

12 I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.

13 Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the Lord of hosts, and in the day of his fierce anger.

14 And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up: they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own land.

15 Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.

16 Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.

17 Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.

18 Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children.

19 And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees' excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.

20 It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.

21 But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.

22 And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.