Забур 98 CARS - Nnwom 98 AKCB

Священное Писание

Забур 98:1-9

Песнь 98

1Вечный царствует;

пусть трепещут народы!

Он восседает на херувимах;

пусть содрогнётся земля!

2Вечный велик на Сионе;

Он превознесён над всеми народами.

3Да восхвалят они Твоё великое и грозное имя:

Ты свят!

4Царь могуществен и любит справедливость.

Ты установил правосудие

и в Исраиле98:4 Букв.: «в Якубе». Исраильтяне были потомками Якуба, которому Всевышний дал новое имя – Исраил (см. Нач. 32:27-28). совершил то, что справедливо и праведно.

5Превозносите Вечного, нашего Бога,

и поклонитесь Ему у подножия98:5 Подножие – так обычно называли сундук соглашения, над которым восседал Вечный (см. 1 Лет. 28:2). для ног Его: Он свят!

6Муса и Харун – среди Его священнослужителей,

и Шемуил – среди призывающих имя Его.

Они призывали Вечного,

и Он ответил им.

7В облачном столпе говорил Он к ним;

они сохранили Его заповеди

и установления, которые Он им дал.

8Ты ответил им, о Вечный, наш Бог;

Ты был для них Богом прощающим,

но и наказывал их за проступки.

9Превозносите Вечного, нашего Бога

и прославляйте Его на святой горе Его,

потому что свят Вечный, наш Бог.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 98:1-9

Dwom 98

Dwom.

1Monto dwom foforo mma Awurade,

efisɛ wayɛ anwonwade bebree;

ne nsa nifa ne ne basa kronkron no

anya nkwagye ama no.

2Awurade ama wɔahu ne nkwagye

na wada ne trenee adi akyerɛ amanaman no.

3Wakae nʼadɔe

ne ne nokware a odi kyerɛɛ Israelfo no;

asase ano nyinaa ahu

yɛn Nyankopɔn nkwagye.

4Asase nyinaa mommɔ ose mma Awurade,

momfa nnwonto nni ahurusi;

5Momfa sanku nto dwom mma Awurade,

sanku ne nnwonto nnyigyei,

6momfa torobɛnto ne adwennini mmɛn,

nteɛ mu ahosɛpɛw so wɔ Awurade, yɛn hene no anim.

7Momma po ne abɔde a ɛwɔ mu nyinaa nhuru so;

asase ne wɔn a wɔte so nyinaa.

8Momma nsubɔnten mmɔ wɔn nsam,

mmepɔw nka mmom nto ahurusi nnwom;

9ma wɔnto nnwom wɔ Awurade anim,

efisɛ ɔreba abebu wiase atɛn.

Ɔde trenee bebu wiase atɛn

na ɔde pɛpɛyɛ abu nnipa atɛn.