Забур 9 CARS - 詩篇 9 CCBT

Священное Писание (Восточный Перевод)

Забур 9

1Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.

Буду славить Тебя, Вечный, от всего сердца,
    расскажу о всех чудесах Твоих.
Буду радоваться и торжествовать о Тебе,
    в песнях имя Твоё прославлю, Высочайший.

Враги мои обратились вспять,
    пошатнулись они пред Тобой и погибли.
Ты поддержал меня в правой тяжбе,
    Ты воссел на троне творить правый суд.

Ты осудил народы и погубил нечестивых,
    Ты изгладил из памяти имена их навеки.
Вечная гибель пришла на врага,
    и города его Ты разрушил,
    и память о нём вместе с ним исчезла.

Но Вечный владычествует вовек,
    Он для суда воздвиг Свой престол.
По правде будет судить Он мир
    и народами править по справедливости.

10 Вечный – прибежище угнетённым,
    твердыня во время смуты.
11 Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё,
    ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.

12 Славьте песнями Вечного, царящего на Сионе,
    возвещайте народам Его дела!
13 Ведь, взыскивая за кровь, Он помнит о беззащитных,
    вопля их не забывает.

14 Вечный, как стеснили меня ненавистники мои!
    Помилуй меня и отдали от ворот смерти,
15 чтобы хвалу Тебе я воздал
    в воротах дочери Сиона[a],
    радуясь о Твоём спасении.

16 Народы упали в яму, которую сами выкопали;
    их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
17 Открылся Вечный как справедливый судья:
    нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье[b]. Пауза

18 Нечестивые в мир мёртвых отправятся –
    все народы, что забыли Всевышнего.

19 Но не навсегда забыт будет нищий,
    и надеждам страдальца не вечно гибнуть.
20 Вечный, восстань! Не дай человеку победы!
    Пусть будут судимы пред Тобою народы.
21 Вечный, ужасом их срази!
    Пусть знают, что они лишь смертные. Пауза

22 Для чего, Вечный, Ты стоишь вдали,
    во время скорби Себя скрываешь?
23 В гордости своей нечестивый преследует бедного –
    пусть попадётся он на свои же уловки.

24 Кичится нечестивый страстями своей души,
    жадный до наживы клянёт и ругает Вечного.

25 В надменности своей нечестивый Его не ищет,
    в его мыслях нет места для Всевышнего.

26 Дела его всегда успешны.
    Он надменен, и Твои законы от него далеки;
    над врагами своими смеётся.
27 Он говорит себе: «Не поколеблюсь!
    Никогда не постигнет меня беда».

28 Уста его полны проклятий, лжи и коварства,
    под языком у него козни и беззаконие.

29 Он ставит засаду у поселений,
    в глухих местах убивает невинных,
    наблюдая тайком за жертвой.
30 Он ждёт в засаде, как в логове лев;
    он ждёт в засаде, чтобы ловить бессильных;
    он ловит их в сеть и уносит прочь.
31 Те пригибаются, падают,
    и мощь нечестивого крушит несчастных.
32 А он говорит себе: «Всевышний забыл.
    Он сокрыл лицо, Он вовек не увидит».

33 Вечный, восстань! Воздень Свою руку, Всевышний!
    Беспомощных не забудь!
34 Почему нечестивый оскорбляет Всевышнего?
    Почему говорит себе:
    «Он не спросит с меня»?

35 Нет! Ты видишь обиды и притеснения
    и готов воздать Своею рукою.
И страдальцы надеются лишь на Тебя;
    Ты сиротам помощник.

36 Сокруши же мощь нечестивого и злого
    и взыщи с него за его вину так,
    чтобы нечего было уже взыскивать.
37 Вечный – Царь вовеки,
    исчезнут язычники на Его земле.

38 Ты внемлешь, Вечный, желаниям кротких;
    Ты ободряешь их, слышишь их вопль.
39 Ты защитишь сироту и бесправного,
    чтобы никакой человек на земле более не устрашал их.

Дирижёру хора. Песнь Давуда.

Notas al pie

  1. 9:15 Дочь Сиона   – олицетворение Иерусалима.
  2. 9:17 Букв.: «гиггайон». Возможно, это музыкальный термин, указывающий на глиссандо или вибрирующий звук струнного инструмента. А также это может быть призыв к размышлению или к переходу к более тихой музыке.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 9

稱頌上帝的公義

大衛的詩,交給樂長,調用「慕拉辨」[a]

1耶和華啊,
我要全心全意地讚美你,
傳揚你一切奇妙的作為。
我要因你歡喜快樂,
至高者啊,我要歌頌你的名。
我的仇敵必在你面前敗退,
倒地身亡。
你坐在寶座上按公義審判,
你為我主持公道。
你斥責列國,消滅惡人,
永永遠遠抹去他們的名字。
仇敵永遠滅亡了,
你把他們的城池連根拔起,
無人再記得他們。
耶和華永遠掌權,
祂已設立施行審判的寶座。
祂要以公義審判世界,
在萬民中伸張正義。
耶和華是受欺壓之人的避難所,
是他們患難之時的避風港。
10 耶和華啊,
凡認識你名的人都必信靠你,
因為你從來不丟棄尋求你的人。
11 要歌頌住在錫安的耶和華,
在列邦傳揚祂的作為。
12 祂追討血債,顧念受害者,
不忘傾聽受苦者的呼求。
13 耶和華啊,
看看仇敵對我的迫害!
求你憐憫我,
救我離開死亡之門,
14 我好在錫安的城門口稱頌你,
因你的拯救而歡樂。
15 列邦挖了陷阱卻自陷其中,
設下網羅卻纏住自己的腳。
16 耶和華彰顯了自己的公義,
使惡人自食其果。(細拉)
17 惡人必下陰間,這是所有忘記上帝之人的結局。
18 貧乏人不會永遠被遺忘,
受苦人的希望也不會一直落空。
19 耶和華啊,求你起來,
別讓人向你誇勝,
願你審判列邦。
20 耶和華啊,
求你使列邦恐懼戰抖,
讓他們明白自己不過是人。(細拉)

Notas al pie

  1. 9·0 慕拉辨」希伯來文的意思是「喪子」。