Забур 88 CARS - Psalmii 88 NTLR

Священное Писание (Восточный Перевод)

Забур 88

1Наставление Етана Эзрахитянина.

Я всегда буду петь о милости Вечного;
    устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
Я говорю: вовеки не поколеблется Твоя милость,
    верность Твоя утверждена на небесах.

Ты сказал: «С избранным Моим заключил Я союз,
    Я клялся Давуду, рабу Моему:
род твой утвержу навеки,
    в поколениях упрочу престол твой». Пауза

Небеса прославляют Твои чудеса, Вечный,
    и Твою верность – в собрании ангелов.
Ведь кто на небесах сравнится с Вечным?
    Кто из небожителей[a] уподобится Ему?
Всевышний почитаем в великом собрании ангелов,
    грозен Он для[b] всех окружающих Его.
Вечный, Бог Сил, кто сравнится с Тобой?
    Ты силён, Вечный, и верность Твоя окружает Тебя.

10 Ты владычествуешь над яростью моря;
    когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.
11 Ты поразил Рахава[c] и убил его;
    крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.
12 Небеса Твои и земля Твоя;
    Ты основал вселенную и всё, что её наполняет.
13 Север и юг Ты сотворил;
    горы Фавор и Хермон радуются имени Твоему.
14 Крепка рука Твоя и могуча,
    вознесена рука Твоя правая.
15 Справедливость и правосудие – основание престола Твоего,
    милость и верность идут пред Тобой.

16 Благословен народ, познавший крики радости;
    благосклонность Твоя пребывает на них,[d] о Вечный.
17 Имени Твоему они радуются весь день
    и праведностью Твоей возвышаются,
18 ведь Ты – их слава и мощь,
    и по Своему благоволению Ты укрепляешь наши силы[e].
19 От Вечного – щит наш,
    от святого Бога Исраила – царь наш.[f]

20 Некогда в видении Ты говорил верным Тебе:[g]
    «Я оказал помощь воину,
    вознёс избранного из народа.
21 Я нашёл Давуда, раба Моего,
    и Моим святым маслом помазал его.
22 Рука Моя пребудет с ним,
    и Я дам ему силы.
23 Враг не одолеет его[h],
    и нечестивый не притеснит его.
24 Сокрушу перед ним всех его врагов
    и поражу ненавидящих его.
25 Верность и милость Моя будут с ним,
    и Моим именем он укрепится.
26 Левую руку его Я положу на море,
    а правую – на реки.
27 Он будет звать Меня: „Ты – Отец мой,
    Бог мой и скала моего спасения!“
28 И Я сделаю его первенцем,
    превыше всех царей земных.
29 Навек сохраню милость Свою к нему,
    и соглашение Моё с ним будет твёрдым.
30 Я продлю род его навеки,
    и будет престол его долговечным, как небо.

31 Если потомки его забудут Мой Закон
    и не будут следовать Моим правилам,
32 если преступят Мои уставы
    и не будут хранить Моих повелений,
33 то накажу их жезлом за их беззакония
    и ударами за их грехи.
34 Милости же Моей не отниму от него
    и не изменю верности Моей.
35 Своего соглашения Я не нарушу
    и не отменю сказанного Мною.
36 Однажды Я поклялся Своею святостью
    и не солгу Давуду:
37 род его пребудет навеки,
    и престол его, как солнце, всегда будет предо Мною,
38 будет утверждён вовеки, как луна;
    он – верный свидетель на небесах». Пауза

39 Но теперь Ты отринул помазанника Твоего,
    с презрением прогневался на него.
40 Ты отменил соглашение с рабом Твоим
    и поверг на землю венец его.
41 Ты разрушил все его ограды,
    крепости его превратил в развалины.
42 Крадут у него все проходящие мимо;
    он стал посмешищем для своих соседей.
43 Ты вознёс правую руку противников его,
    всех его врагов обрадовал.
44 Ты повернул вспять остриё его меча
    и не укрепил его в сражении.
45 Отнял у него блеск
    и поверг его престол на землю.
46 Ты сократил дни его юности
    и покрыл его стыдом. Пауза

47 Долго ли, Вечный, Ты будешь ещё скрываться?
    Долго ли, как огонь, будет пылать гнев Твой?
48 Вспомни, как коротка моя жизнь!
    Ужели напрасно Ты сотворил человека?[i]
49 Какой человек жил и не видел смерти,
    избавил душу свою от власти мира мёртвых? Пауза
50 Где Твоя прежняя милость, Владыка,
    о которой Ты клялся Давуду верностью Своей?
51 Вспомни, Владыка, поношение рабов Твоих
    от многих народов, которое ношу я в себе,
52 как злословят Твои враги, о Вечный,
    как бесславят они помазанника Твоего,
    куда бы он ни пошёл.

Заключительное благословение третьей книги

53 Хвала Вечному навек!
        Аминь и аминь.

Notas al pie

  1. 88:7 Букв.: «сынов Всевышнего». Ангелы не являются сыновьями Всевышнего в буквальном смысле. Это образное выражение лишь указывает на их сверхъестественную природу и подчинённость Всевышнему.
  2. 88:8 Или: «более».
  3. 88:11 Рахав   – мифическое морское чудовище, символизирующее силы зла и разрушения.
  4. 88:16 Букв.: «они ходят во свете лица Твоего».
  5. 88:18 Букв.: «рог наш возвышается». Рог был символом могущества, власти и силы. Так же в ст. 25.
  6. 88:19 Или: «Вечный – щит наш, святой Бог Исраила – Царь наш».
  7. 88:20 См. 2 Цар. 7:4-17.
  8. 88:23 Или: «не сделает его данником».
  9. 88:48 Или: «Почему смертным Ты сотворил человека?»

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 88

Psalmul 88

Un cântec. Un psalm al korahiţilor. Pentru dirijor. De cântat în mahalat leannot[a]. Un maschil[b] al ezrahitului Heman.

Doamne, Dumnezeul mântuirii mele,
    zi şi noapte strig după ajutor înaintea Ta.
Să ajungă înaintea Ta rugăciunea mea,
    pleacă-Ţi urechea la cererea mea!

Mi s-a săturat sufletul de atâtea necazuri
    şi viaţa mi-a ajuns în pragul Locuinţei Morţilor.
Sunt pus în rândul celor ce se coboară în groapă;
    am ajuns ca bărbatul lipsit de putere.
Sunt abandonat printre morţi
    asemenea celor înjunghiaţi care s-au coborât în mormânt,
de care nu-Ţi mai aduci aminte niciodată
    şi care sunt îndepărtaţi din mâna Ta.
M-ai aşezat în groapa cea mai de jos,
    în locuri întunecoase, în adâncuri.
Ţi-ai aşezat mânia peste mine;
    m-ai copleşit cu toate valurile Tale.Sela
I-ai îndepărtat de la mine pe cei ce mă cunosc,
    făcându-mă o urâciune pentru ei.
Sunt închis, fără de scăpare!
    Mi s-au înceţoşat ochii din pricina necazului.

Strig către Tine, Doamne, în fiecare zi;
    îmi întind mâinile spre Tine.
10 Faci Tu oare minuni pentru cei morţi?
    Oare sufletele morţilor se scoală ca să Te laude?Sela
11 Oare în mormânt se povesteşte despre îndurarea Ta
    şi în Locul Nimicirii[c] despre credincioşia Ta?
12 Oare minunile Tale sunt cunoscute în întuneric
    şi dreptatea Ta – pe tărâmul uitării?

13 Eu însă, Doamne, Ţie Îţi cer ajutorul
    şi încă din zori Te întâmpin cu rugăciunea mea.
14 Doamne, de ce mi-ai lepădat sufletul
    şi Ţi-ai ascuns faţa de mine?
15 Încă din tinereţe am fost necăjit şi aproape de moarte;
    am avut de-a face cu spaimele Tale şi am fost deznădăjduit.
16 Mânia Ta a trecut peste mine;
    înfricoşările Tale m-au sleit.
17 Toată ziua mă împresoară ca nişte ape,
    mă înfăşoară deodată.
18 I-ai îndepărtat de la mine pe apropiaţii mei, pe prietenii mei,
    pe cei ce mă cunosc, mă aflu în întuneric.[d]

Notas al pie

  1. Psalmii 88:1 Titlu. Sensul expresiei ebraice este nesigur; probabil un cântec de penitenţă şi lamentaţie
  2. Psalmii 88:1 Titlu. Vezi Ps. 32
  3. Psalmii 88:11 Ebr.: Abadon, sinonim aici cu Şeol
  4. Psalmii 88:18 Sau: mei; / doar întunericul mi-a mai rămas; sau: nu mai cunosc decât întunericul.