Забур 88 CARS - Thaburi 88 GKY

Священное Писание

Забур 88:1-53

Песнь 88

1Наставление Етана Эзрахитянина.

2Я всегда буду петь о милости Вечного;

устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.

3Я говорю: вовеки не поколеблется Твоя милость,

верность Твоя утверждена на небесах.

4Ты сказал: «С избранным Моим заключил Я союз,

Я клялся Давуду, рабу Моему:

5род твой утвержу навеки,

в поколениях упрочу престол твой». Пауза

6Небеса прославляют Твои чудеса, Вечный,

и Твою верность – в собрании ангелов.

7Ведь кто на небесах сравнится с Вечным?

Кто из небожителей88:7 Букв.: «сынов Всевышнего». Ангелы не являются сыновьями Всевышнего в буквальном смысле. Это образное выражение лишь указывает на их сверхъестественную природу и подчинённость Всевышнему. уподобится Ему?

8Всевышний почитаем в великом собрании ангелов,

грозен Он для88:8 Или: «более». всех окружающих Его.

9Вечный, Бог Сил, кто сравнится с Тобой?

Ты силён, Вечный, и верность Твоя окружает Тебя.

10Ты владычествуешь над яростью моря;

когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.

11Ты поразил Рахава88:11 Рахав – мифическое морское чудовище, символизирующее силы зла и разрушения. и убил его;

крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.

12Небеса Твои и земля Твоя;

Ты создал мир и всё, что его наполняет.

13Север и юг Ты сотворил;

горы Фавор и Хермон радуются имени Твоему.

14Крепка рука Твоя и могуча,

вознесена рука Твоя правая.

15Справедливость и правосудие – основание престола Твоего,

милость и верность идут пред Тобой.

16Благословен народ, познавший крики радости;

благосклонность Твоя пребывает на них88:16 Букв.: «они ходят во свете лица Твоего»., о Вечный.

17Имени Твоему они радуются весь день

и праведностью Твоей возвышаются,

18ведь Ты – их слава и мощь,

и по Своему благоволению Ты укрепляешь наши силы88:18 Букв.: «рог наш возвышается». Рог был символом могущества, власти и силы. Так же в ст. 25..

19От Вечного – щит наш,

от святого Бога Исраила – царь наш88:19 Или: «Вечный – щит наш, святой Бог Исраила – Царь наш»..

20Некогда в видении Ты говорил верным Тебе88:20 См. 2 Цар. 7:4-17.:

«Я оказал помощь воину,

вознёс избранного из народа.

21Я нашёл Давуда, раба Моего,

и Моим святым маслом помазал его.

22Рука Моя пребудет с ним,

и Я дам ему силы.

23Враг не одолеет его88:23 Или: «не сделает его данником».,

и нечестивый не притеснит его.

24Сокрушу перед ним всех его врагов

и поражу ненавидящих его.

25Верность и милость Моя будут с ним,

и Моим именем он укрепится.

26Левую руку его Я положу на море,

а правую – на реки.

27Он будет звать Меня: „Ты – Отец мой,

Бог мой и скала моего спасения!“

28И Я сделаю его первенцем,

превыше всех царей земных.

29Навек сохраню милость Свою к нему,

и соглашение Моё с ним будет твёрдым.

30Я продлю род его навеки,

и будет престол его долговечным, как небо.

31Если потомки его забудут Мой Закон

и не будут следовать Моим правилам,

32если преступят Мои уставы

и не будут хранить Моих повелений,

33то накажу их жезлом за их беззакония

и ударами за их грехи.

34Милости же Моей не отниму от него

и не изменю верности Моей.

35Своего соглашения Я не нарушу

и не отменю сказанного Мною.

36Однажды Я поклялся Своею святостью

и не солгу Давуду:

37род его пребудет навеки,

и престол его, как солнце, всегда будет предо Мною,

38он будет утверждён вовеки, как луна,

мой верный свидетель на небесах». Пауза

39Но теперь Ты отринул помазанника Твоего,

с презрением прогневался на него.

40Ты отменил соглашение с рабом Твоим

и поверг на землю венец его.

41Ты разрушил все его ограды,

крепости его превратил в развалины.

42Крадут у него все проходящие мимо;

он стал посмешищем для своих соседей.

43Ты вознёс правую руку противников его,

всех его врагов обрадовал.

44Ты повернул вспять остриё его меча

и не укрепил его в сражении.

45Отнял у него блеск

и поверг его престол на землю.

46Ты сократил дни его юности

и покрыл его стыдом. Пауза

47Долго ли, Вечный, Ты будешь ещё скрываться?

Долго ли, как огонь, будет пылать гнев Твой?

48Вспомни, как коротка моя жизнь!

Ужели напрасно Ты сотворил человека?88:48 Или: «Почему смертным Ты сотворил человека?»

49Какой человек жил и не видел смерти,

избавил душу свою от власти мира мёртвых? Пауза

50Где Твоя прежняя милость, Владыка,

о которой Ты клялся Давуду верностью Своей?

51Вспомни, Владыка, поношение рабов Твоих

от многих народов, которое ношу я в себе,

52как злословят Твои враги, о Вечный,

как бесславят они помазанника Твоего,

куда бы он ни пошёл.

Заключительное благословение третьей книги

53Хвала Вечному навек!

Аминь и аминь!

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 88:1-18

Ihooya rĩa kũũria Ũteithio Hĩndĩ ya Kũhinyĩrĩrĩka

Thaburi ya Ariũ a Kora

188:1 Thab 51:14; Luk 18:7Wee Jehova, o Wee Ngai ũrĩa ũũhonokagia,

ngũkayagĩra mũthenya na ũtukũ ndĩ mbere yaku.

2Ihooya rĩakwa rĩrokinya harĩwe;

inamĩrĩria gũtũ gwaku ũigue gũkaya gwakwa.

388:3 Ayub 33:22Nĩgũkorwo muoyo wakwa ũiyũrĩtwo nĩ thĩĩna,

na niĩ ngirie gũkua.

4Niĩ ndaranĩirio na arĩa makiriĩ gũkua;

haana ta mũndũ ũtarĩ na hinya.

588:5 Thab 31:22Niĩ njiganĩirio na arĩa akuũ,

o ta arĩa moragĩtwo magakoma mbĩrĩra,

o acio ũtacookaga kũririkana,

arĩa meheretio kuuma ũmenyereri-inĩ waku.

688:6 Thab 30:1; Jon 2:3Ũnjikĩtie irima rĩrĩa iriku mũno,

o kũu kũriku kũrĩ nduma ndumanu.

788:7 Thab 42:7Mangʼũrĩ maku nĩmanditũhĩire mũno;

nĩũũhubĩkanĩtie na ndiihũ ciaku ciothe.

888:8 Ayub 19:13; Jer 32:2Nĩũnjehereirie arata akwa arĩa twendanĩte mũno,

na ũgatũma nduĩke kĩndũ kĩrĩ magigi harĩo.

Ndĩĩmũhingĩrĩrie ndingĩhota kũũra;

988:9 Thab 143:6maitho makwa nĩmaroora nĩ kĩeha.

Wee Jehova, ngũkayagĩra o mũthenya;

ngũtambũrũkagĩria moko makwa.

1088:10 Thab 6:5Andũ arĩa akuũ-rĩ, wee nĩũmonagia magegania maku?

Acio makuĩte-rĩ, nĩmarahũkaga, magakũgooca?

11Wendo waku nĩumbũragwo mbĩrĩra-inĩ,

kana wĩhokeku waku ũgakiumbũrwo Mwanangĩko-inĩ?88:11 Nĩ Abadoni na Kĩhibirania

12Magegania maku nĩmonagwo kũndũ kũu kwa nduma,

kana ciĩko ciaku cia ũthingu ikamenyeka

bũrũri-inĩ ũcio wa kĩriganĩro?

1388:13 Thab 5:3No nĩngũgũkaĩra ũndeithie, Wee Jehova;

rũciinĩ mahooya makwa mokaga harĩwe.

1488:14 Thab 13:1Wee Jehova, nĩ kĩĩ gĩtũmĩte ũndiganĩrie

na ũkaahitha ũthiũ waku?

1588:15 Ayub 6:4; 1Akor 4:8Kuuma o ũnini wakwa ndũũrĩte nyamarĩtio na ngakuhĩrĩria gĩkuũ;

nĩnyamaarĩkĩte nĩ imakania ciaku, igatũma njage mwĩhoko.

16Mangʼũrĩ maku nĩmahubĩkanĩtie,

nacio imakania ciaku ikanyananga.

1788:17 Thab 124:4Maathiũrũrũkagĩria mũthenya wothe ta mũiyũro wa maaĩ;

hingĩrĩirio nĩmo na mĩena yothe.

18Nĩũnjehereirie athiritũ akwa na arĩa nyendete;

nduma nĩyo mũrata wakwa ũrĩa ũnguhĩrĩirie mũno.