Забур 87 CARS - 诗篇 87 CCB

Священное Писание

Забур 87:1-19

Песнь 87

1Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот87:1 Махалат леаннот – неизвестный термин, либо обозначающий определённый мотив («Страдание в несчастье»), либо указывающий на способ исполнения.. Наставление Емана Эзрахитянина.

2Вечный, Бог спасения моего,

днём и ночью взываю к Тебе.

3Пусть достигнет Тебя молитва моя,

услышь моё моление.

4Насытилась душа моя страданиями,

и жизнь моя приблизилась к миру мёртвых.

5Я стал как те, кто спускается в пропасть,

как потерявший силу человек.

6Я брошен между мёртвыми;

я подобен убитым, лежащим в могиле,

о которых Ты уже не вспоминаешь

и которые отторгнуты от Твоей силы.

7Ты положил меня в глубокую пропасть,

в тёмную бездну.

8Тяжестью лежит на мне Твой гнев;

все волны Твои захлестнули меня. Пауза

9Ты отвратил от меня друзей моих,

сделал меня для них страшилищем.

Я заключён и не могу выйти;

10глаза истомились от горя.

Вечный, я взывал к Тебе каждый день,

простирал к Тебе руки свои.

11Разве для мёртвых Ты творишь чудеса?

Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза

12Ужели в могиле будет возвещена милость Твоя

и верность Твоя – в царстве смерти?

13Разве в мире тьмы познают Твои чудеса

и праведность Твою – в земле забвения?

14Но, Вечный, я о помощи взываю,

ранним утром возношу к Тебе молитву.

15Зачем Ты, Вечный, отвергаешь меня?

Зачем скрываешь от меня лицо Своё?

16С юности я страдаю и близок к смерти;

до отчаяния доведён я ужасами Твоими.

17Твоя ярость накрыла меня;

ужасами Твоими я сокрушён.

18Как вода, окружают они меня целый день,

поглощают меня целиком.

19Любимых и друзей отдалил Ты от меня,

и лишь тьма стала мне другом.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 87:1-7

第 87 篇

颂赞锡安

可拉后裔的诗。

1耶和华的城坐落在圣山上。

2雅各的住处中,

祂最喜爱锡安的门。

3上帝的城啊,

人们传扬你的荣耀。(细拉)

4“我要把埃及87:4 埃及人”希伯来文是“拉哈伯”,埃及的别名。巴比伦人、非利士人、泰尔人和古实人列为认识我的民族,

视他们为锡安人。”

5至于锡安,必有人说:

“万族必成为城中的居民,

至高者必亲自坚立这城。”

6耶和华将万民登记入册的时候,

必把他们列为锡安的居民。(细拉)

7他们跳舞歌唱说:

“我们蒙福的泉源在锡安。”