Забур 87 CARS - Nnwom 87 AKCB

Священное Писание

Забур 87:1-19

Песнь 87

1Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот87:1 Махалат леаннот – неизвестный термин, либо обозначающий определённый мотив («Страдание в несчастье»), либо указывающий на способ исполнения.. Наставление Емана Эзрахитянина.

2Вечный, Бог спасения моего,

днём и ночью взываю к Тебе.

3Пусть достигнет Тебя молитва моя,

услышь моё моление.

4Насытилась душа моя страданиями,

и жизнь моя приблизилась к миру мёртвых.

5Я стал как те, кто спускается в пропасть,

как потерявший силу человек.

6Я брошен между мёртвыми;

я подобен убитым, лежащим в могиле,

о которых Ты уже не вспоминаешь

и которые отторгнуты от Твоей силы.

7Ты положил меня в глубокую пропасть,

в тёмную бездну.

8Тяжестью лежит на мне Твой гнев;

все волны Твои захлестнули меня. Пауза

9Ты отвратил от меня друзей моих,

сделал меня для них страшилищем.

Я заключён и не могу выйти;

10глаза истомились от горя.

Вечный, я взывал к Тебе каждый день,

простирал к Тебе руки свои.

11Разве для мёртвых Ты творишь чудеса?

Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза

12Ужели в могиле будет возвещена милость Твоя

и верность Твоя – в царстве смерти?

13Разве в мире тьмы познают Твои чудеса

и праведность Твою – в земле забвения?

14Но, Вечный, я о помощи взываю,

ранним утром возношу к Тебе молитву.

15Зачем Ты, Вечный, отвергаешь меня?

Зачем скрываешь от меня лицо Своё?

16С юности я страдаю и близок к смерти;

до отчаяния доведён я ужасами Твоими.

17Твоя ярость накрыла меня;

ужасами Твоими я сокрушён.

18Как вода, окружают они меня целый день,

поглощают меня целиком.

19Любимых и друзей отдалил Ты от меня,

и лишь тьма стала мне другом.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 87:1-7

Dwom 87

Koramma dwom.

1Wato ne fapem wɔ bepɔw kronkron no so;

2Awurade dɔ Sion apon no

sen Yakob atenae nyinaa.

3Wɔka wo ho anuonyamsɛm

Onyankopɔn kuropɔn:

4“Mede Rahab ne Babilonia

bɛka wɔn a wɔyɛ osetie ma me no ho,

Filistia, Tiro ne Kus nso

na maka se, ‘Wɔwoo eyinom wɔ Sion.’ ”

5Ampa ara wɔbɛka afa Sion ho se,

“Wɔwoo oyi ne ɔno wɔ no mu,

na Ɔsorosoroni no ankasa de no betim hɔ.”

6Awurade bɛkyerɛw wɔ nnipa dinkyerɛw nhoma no mu se,

“Wɔwoo oyi wɔ Sion.”

7Na wɔbɛto dwom se,

“Me ntin nyinaa wɔ wo mu.”