Забур 85 CARS - Salmos 85 NVI-PT

Священное Писание

Забур 85:1-17

Песнь 85

Молитва Давуда.

1Вечный, услышь меня и ответь,

ведь я беден и нищ.

2Сохрани мою жизнь,

ведь я Тебе верен.

Ты – мой Бог;

спаси Своего раба,

надеющегося на Тебя.

3Владыка, помилуй меня,

ведь я к Тебе взываю весь день.

4Даруй радость рабу Твоему,

ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.

5Владыка, Ты благ и готов прощать,

богат любовью ко всем, кто призывает Тебя.

6Вечный, молитву мою услышь;

внемли мольбе моей о милости.

7В день беды моей я к Тебе взываю,

потому что Ты ответишь мне.

8Владыка, нет подобного Тебе среди богов,

нет дел подобных Твоим.

9Все народы, которые Ты создал,

придут и поклонятся пред Тобою, Владыка,

и восславят имя Твоё,

10потому что Ты велик и творишь чудеса;

Ты – Бог, только Ты!

11Вечный, научи меня пути Своему,

и буду ходить в истине Твоей.

Дай мне сердце, полностью преданное Тебе,

чтобы мне жить в страхе перед Тобой.

12Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим;

имя Твоё буду славить вечно,

13потому что велика милость Твоя ко мне;

Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.

14Всевышний, гордецы восстали против меня,

сборище негодяев ищет моей смерти –

те, кто не думает о Тебе.

15Но Ты, Владыка, Бог милостивый и милосердный85:15 Бог милостивый и милосердный – это выражение основано на словах из Таурата (см. Исх. 34:6) и является родственным арабскому выражению: «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим», что переводится как: «Во имя Аллаха милостивого и милосердного». В доисламской Аравии христиане государства Набатея использовали похожее выражение, переняв его из иудейской традиции.,

долготерпеливый, богатый любовью и верностью.

16Посмотри на меня и помилуй;

силы Твоей дай рабу Твоему;

спаси сына Твоей рабыни.

17Дай мне знак, что Ты ко мне благ;

пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся,

потому что Ты, Вечный, помог мне и утешил меня.

Nova Versão Internacional

Salmos 85:1-13

Salmo 85

Para o mestre de música. Salmo dos coraítas.

1Foste favorável à tua terra, ó Senhor;

trouxeste restauração85.1 Ou os cativos de volta a Jacó.

2Perdoaste a culpa do teu povo

e cobriste todos os seus pecados. Pausa

3Retiraste todo o teu furor

e te afastaste da tua ira tremenda.

4Restaura-nos mais uma vez, ó Deus, nosso Salvador,

e desfaze o teu furor para conosco.

5Ficarás indignado conosco para sempre?

Prolongarás a tua ira por todas as gerações?

6Acaso não nos renovarás a vida,

a fim de que o teu povo se alegre em ti?

7Mostra-nos o teu amor, ó Senhor,

e concede-nos a tua salvação!

8Eu ouvirei o que Deus, o Senhor, disse;

ele promete paz ao seu povo, aos seus fiéis!

Não voltem eles à insensatez!

9Perto está a salvação que ele trará aos que o temem,

e a sua glória habitará em nossa terra.

10O amor e a fidelidade se encontrarão;

a justiça e a paz se beijarão.

11A fidelidade brotará da terra,

e a justiça descerá dos céus.

12O Senhor nos trará bênçãos,

e a nossa terra dará a sua colheita.

13A justiça irá adiante dele

e preparará o caminho para os seus passos.