Забур 85 CARS - Zabbuli 85 LCB

Священное Писание

Забур 85:1-17

Песнь 85

Молитва Давуда.

1Вечный, услышь меня и ответь,

ведь я беден и нищ.

2Сохрани мою жизнь,

ведь я Тебе верен.

Ты – мой Бог;

спаси Своего раба,

надеющегося на Тебя.

3Владыка, помилуй меня,

ведь я к Тебе взываю весь день.

4Даруй радость рабу Твоему,

ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.

5Владыка, Ты благ и готов прощать,

богат любовью ко всем, кто призывает Тебя.

6Вечный, молитву мою услышь;

внемли мольбе моей о милости.

7В день беды моей я к Тебе взываю,

потому что Ты ответишь мне.

8Владыка, нет подобного Тебе среди богов,

нет дел подобных Твоим.

9Все народы, которые Ты создал,

придут и поклонятся пред Тобою, Владыка,

и восславят имя Твоё,

10потому что Ты велик и творишь чудеса;

Ты – Бог, только Ты!

11Вечный, научи меня пути Своему,

и буду ходить в истине Твоей.

Дай мне сердце, полностью преданное Тебе,

чтобы мне жить в страхе перед Тобой.

12Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим;

имя Твоё буду славить вечно,

13потому что велика милость Твоя ко мне;

Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.

14Всевышний, гордецы восстали против меня,

сборище негодяев ищет моей смерти –

те, кто не думает о Тебе.

15Но Ты, Владыка, Бог милостивый и милосердный85:15 Бог милостивый и милосердный – это выражение основано на словах из Таурата (см. Исх. 34:6) и является родственным арабскому выражению: «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим», что переводится как: «Во имя Аллаха милостивого и милосердного». В доисламской Аравии христиане государства Набатея использовали похожее выражение, переняв его из иудейской традиции.,

долготерпеливый, богатый любовью и верностью.

16Посмотри на меня и помилуй;

силы Твоей дай рабу Твоему;

спаси сына Твоей рабыни.

17Дай мне знак, что Ты ко мне благ;

пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся,

потому что Ты, Вечный, помог мне и утешил меня.

Luganda Contemporary Bible

Zabbuli 85:1-13

Zabbuli 85

Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola.

185:1 Zab 14:7; Yer 30:18; Ez 39:25Ensi yo ogikoledde ebyekisa Ayi Mukama;

Yakobo omuddizza ebibye.

285:2 a Kbl 14:19 b Zab 78:38Abantu bo obasonyiye ebyonoono byabwe,

n’ebibi byabwe byonna n’obibikkako.

385:3 a Zab 106:23 b Kuv 32:12; Ma 13:17; Zab 78:38; Yon 3:9Ekiruyi kyo kyonna okirese,

n’oleka n’obusungu bwo obubuubuuka.

485:4 Zab 80:3, 7Tukomyewo gy’oli, Ayi Katonda w’obulokozi bwaffe,

oleke okutusunguwalira.

585:5 Zab 79:5Onootusunguwaliranga emirembe gyonna?

Onootunyiigiranga emirembe n’emirembe?

685:6 Zab 80:18; Kbk 3:2Tolituzaamu ndasi,

abantu bo basanyukirenga mu ggwe?

7Tulage okwagala kwo okutaggwaawo Ayi Katonda,

era otuwe obulokozi bwo.

885:8 Zek 9:10Nnaawulirizanga Mukama Katonda by’agamba;

asuubiza abantu be, be batukuvu be, okubawa emirembe;

naye tebaddayo mu byonoono byabwe.

985:9 a Is 46:13 b Zek 2:5Ddala ddala obulokozi bwe busemberera abo abamutya,

ensi yaffe n’eryoka ejjula ekitiibwa kye.

1085:10 a Zab 89:14; Nge 3:3 b Zab 72:2-3; Is 32:17Okwagala n’obwesigwa bisisinkanye;

obutuukirivu n’emirembe binywegeraganye.

1185:11 Is 45:8Obwesigwa bulose mu nsi,

n’obutukuvu ne butunuulira ensi nga businzira mu ggulu.

1285:12 a Zab 84:11; Yak 1:17 b Lv 26:4; Zab 67:6; Zek 8:12Ddala ddala Katonda anaatuwanga ebirungi,

n’ensi yaffe eneebalanga ebibala bingi.

13Obutuukirivu bunaamukulemberanga,

era bunaateekateekanga ekkubo mw’anaayitanga.