Забур 8 CARS - 詩篇 8 JLB

Священное Писание (Восточный Перевод)

Забур 8

1Дирижёру хора. Под гиттит[a]. Песнь Давуда.

Вечный, наш Владыка,
    как величественно имя Твоё на всей земле!
Слава Твоя превыше небес!

Из уст младенцев и грудных детей
    Ты вызовешь Себе хвалу[b],
из-за Твоих врагов,
    чтобы сделать безмолвными
    противника и мстителя.

Когда я смотрю на Твои небеса,
    работу Твоих рук,
на луну и на звёзды,
    которые Ты поставил,
то думаю: «Кто такой человек, что Ты беспокоишься о нём?
    Кто такой сын человека, что Ты заботишься о нём?»
Ты сделал его немного ниже ангелов[c],
    Ты увенчал его славой и честью.

Ты поставил его владыкой над делами Своих рук,
    всё подчинил под ноги его:
всех овец и волов,
    а также диких зверей,
птиц в небесах
    и рыбу в морях,
    всё, что наполняет стремнины моря.

10 Вечный, наш Владыка,
    как величественно имя Твоё на всей земле!

Notas al pie

  1. 8:1 Гиттит   – неизвестный термин, обозначающий музыкальный стиль или инструмент. Возможно также, что это указание на ритм, песню или танец, которые имитируют движения работников, топчущих виноград в давильне.
  2. 8:3 Или: «оплот».
  3. 8:6 Или: «Самого Себя».

Japanese Living Bible

詩篇 8

1ああ私たちの主よ。
御名の威厳と栄光は全地に満ち、
天にみなぎっています。
あなたは幼子たちに、
あなたを真心からほめたたえよと教えられました。
その子どもたちの姿に、
敵が恥じ入って、口をつぐみますように。
夜空を仰いで、
あなたが造られた月や星を眺めると、
なぜ、取るに足りないちっぽけな人間を
心に留め、目をかけてくださるのか不思議です。

ところがあなたは、
御使いにほんの少し及ばないだけの者として
人を造り、栄光と誉れの冠を与えられました。
あなたは、お造りになった万物を、
人の手にゆだねられ、
いっさいのものは人の支配下にあります。
牛も羊も、また野獣も、
鳥、魚、すべての海の生物も。
私たちの主よ。
御名の威厳と栄光は全地に満ちています。