Забур 64 CARS - Nnwom 64 ASCB

Священное Писание

Забур 64:1-14

Песнь 64

1Дирижёру хора. Песнопение Давуда.

2Всевышний, Тебе принадлежит хвала64:2 Или: «молчание – хвала Тебе»; или: «в молчании восхвалят Тебя». на Сионе;

пред Тобой исполним обеты свои.

3Ты слышишь молитву;

к Тебе придут все люди.

4Когда одолевают нас грехи наши,

Ты прощаешь нам беззакония.

5Благословен тот, кого Ты избрал и приблизил,

чтобы он жил при Твоём святилище64:5 Букв.: «в Твоих дворах»..

Мы насытимся благами дома Твоего,

святого храма Твоего.

6Ты отвечаешь нам устрашающими делами,

даруя избавление, о Всевышний, Спаситель наш.

Ты – надежда всех концов земли

и самых дальних морей.

7Силой Своей утвердил Ты горы;

Ты наделён могуществом.

8Ты усмиряешь шум морей,

рокот их волн

и смуты народов.

9Живущие на краю земли

устрашатся Твоих знамений.

С востока до запада

будут петь песни радости.

10Ты заботишься о земле и орошаешь её,

обильно даруя ей плодородие.

Потоки Всевышнего полны воды,

чтобы дать народу зерно,

потому что Ты так устроил землю.

11Ты наполняешь водой её борозды

и уравниваешь её гребни,

смягчая её дождями,

благословляя её ростки.

12Ты венчаешь год Своей щедростью;

куда бы Ты ни шёл – везде изобилие.

13Трава преображает пустыню,

и весельем одеты холмы.

14Луга покрыты стадами,

и зерном одеты долины.

Всё восклицает и поёт от радости!

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 64:1-10

Dwom 64

Dawid dwom.

1Ao Onyankopɔn, tie me ɛberɛ a mereka me haw;

bɔ me ɔkra ho ban firi ɔtamfoɔ ahunahuna ho.

2Fa me sie firi amumuyɛfoɔ agyinatuo ho,

ne nnebɔneyɛfoɔ dodoɔ no gyegyeegyeyɛ ho.

3Wɔse wɔn tɛkrɛma sɛ akofena

na wɔse wɔn ano sɛ mmɛmma kɔdiawuo.

4Wɔfiri atɛeɛ mu, to bɔ onipa a ne ho nni asɛm;

wɔto bɔ no mpofirim a wɔnsuro.

5Wɔhyehyɛ wɔn ho wɔn ho nkuran wɔ wɔn amumuyɛ nneyɛeɛ ho,

wɔka sɛdeɛ wɔbɛsum afidie;

wɔka sɛ, “Hwan na ɔbɛhunu yɛn?”

6Wɔbɔ atɛnkyea ho pɔ na wɔka sɛ,

“Yɛayɛ nhyehyɛeɛ a ɛyɛ pɛ!”

Ampa ara onipa akoma ne nʼadwene yɛ anifire.

7Nanso, Onyankopɔn bɛto bɛmma awɔ wɔn;

na wɔbɛhwe fam prɛko pɛ.

8Ɔbɛdane wɔn ankasa tɛkrɛma atia wɔn

na ɔde wɔn aba ɔsɛeɛ mu;

na wɔn a wɔbɛhunu wɔn nyinaa bɛbɔ wɔn tiri nko wɔ animtiabuo so.

9Adasamma nyinaa bɛsuro;

wɔbɛpae mu aka Onyankopɔn nnwuma

na wɔasusu deɛ wayɛ ho.

10Ma teneneefoɔ nni ahurisie wɔ Awurade mu

na wɔmpɛ hintabea wɔ ne mu;

ma wɔn a wɔn akoma mu teɛ nyinaa nyi no ayɛ!