Забур 6 CARS - Salmos 6 OL

Священное Писание (Восточный Перевод)

Забур 6

1Дирижёру хора. На струнных инструментах. Под шеминит[a]. Песнь Давуда.

Вечный, не укоряй меня в гневе,
    не наказывай в ярости!
Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён.
    Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,
и душа моя в большом смятении.
    Сколько ещё, Вечный, как долго?

О Вечный, обратись ко мне и избавь,
    спаси меня по милости Твоей.
Ведь в смерти нет памяти о Тебе.
    Кто из мира мёртвых Тебя восславит?

Я устал стенать,
    каждую ночь моя постель влажна от слёз,
    слезами омываю ложе своё.
Глаза мои изнурены от горя
    и ослабели из-за всех врагов моих.

Прочь от меня, все творящие зло,
    ведь Вечный услышал мой плач!
10 Вечный услышал мою мольбу,
    Вечный принял мою молитву.
11 Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их,
    обратятся вспять во внезапном бесчестии.

Notas al pie

  1. 6:1 Шеминит   – неизвестный музыкальный термин, обозначающий, вероятнее всего, определённый стиль или нижний звуковой регистр.

O Livro

Salmos 6

Salmo de David.

Para o director do coro.

Acompanhado de instrumentos de oito cordas.

1Não, Senhor! Não me castigues com cólera,
não me corrijas com severidade.
2/3 Tem pena de mim, Senhor, porque estou enfraquecido.
Cura-me porque o meu corpo está doente,
    e o meu espírito está confuso e perturbado.
Vem libertar a minha alma e salva-me na tua bondade.
Pois se eu morrer já não poderei honrar-te
    diante dos meus amigos vivos!

Já estou cansado de gemer.
Molho a almofada com as lágrimas que derramo durante toda a noite.
Até a minha vista está cansada e turva de tanta tristeza,
    por causa dos que me querem mal.

Afastem-se de mim todos os que praticam a maldade,
    porque o Senhor já ouviu o meu lamento.
Ele já ouviu a minha súplica!
O Senhor responderá a todas as minhas orações.
10 Num momento, todos os meus adversários recuarão
    cobertos de vergonha e desanimados.