Забур 56 CARS - Psaumes 56 BDS

Священное Писание

Забур 56:1-12

Песнь 56

(Заб. 107:2-6)

1Дирижёру хора. На мотив «Не погуби»56:1 Не погуби – вероятно, зачин, начальные слова текста или названия песни (возможно, на основании Ис. 65:8). Возможно, такое замечание запрещало удалять заголовок или сам текст песни. То же в песнях 57, 58 и 74.. Мольба Давуда, когда он убежал от Шаула в пещеру56:1 См. 1 Цар. 22:1-2; 24:1-23..

2Всевышний, помилуй меня, помилуй!

У Тебя я ищу прибежища.

Я укроюсь в тени Твоих крыльев,

пока не пройдёт беда.

3Я взываю к Богу Высочайшему,

к Всевышнему, вершащему замысел Свой обо мне.

4Он пошлёт помощь с небес и спасёт меня,

посрамит гонителя моего; Пауза

пошлёт Всевышний милость Свою и верность.

5Львы меня окружили,

я лежу среди хищных зверей –

средь людей, чьи зубы – копья и стрелы,

чьи языки – наточенные мечи.

6Выше небес будь превознесён, о Всевышний;

над всей землёй да будет слава Твоя!

7Для ног моих они сеть раскинули;

сникла от горя моя душа.

На пути моём они вырыли яму,

но сами в неё упали. Пауза

8Сердце моё твёрдо, Всевышний, сердце моё твёрдо.

Буду петь и славить Тебя.

9Пробудись, моя душа!

Пробудитесь, лира и арфа!

Я проснусь на заре.

10Восхвалю Тебя, Владыка, среди народов,

воспою Тебя среди племён,

11потому что милость Твоя велика, до самых небес,

и верность Твоя достигает облаков.

12Выше небес будь превознесён, о Всевышний;

над всей землёй да будет слава Твоя!

La Bible du Semeur

Psaumes 56:1-14

Avec Dieu, plus de peur

1Au maître de chant. Sur la mélodie de « Colombe silencieuse des pays lointains56.1 Autres traductions (en changeant la ponctuation des lettres d’un des mots hébreux) : colombe des chênes lointains ou des dieux lointains. Il s’agit d’un chant dont David a utilisé la mélodie pour composer les paroles de son cantique. ». Cantique56.1 Signification incertaine. composé par David lorsqu’il fut pris par les Philistins à Gath56.1 Voir 1 S 21.11-16..

2Aie pitié de moi, ô Dieu, |car on me harcèle.

A longueur de jour, |on m’assaille, |on me persécute.

3Oui, mes adversaires, |à longueur de jour, |me harcèlent !

Car ils sont nombreux |ceux qui me combattent |avec arrogance56.3 Autres traductions : me combattent, ô Très-Haut ou mais beaucoup luttent pour moi, les anges dans le ciel..

4Le jour où j’ai peur,

je mets ma confiance en toi.

5Je loue Dieu pour sa parole56.5 Autre traduction : Avec l’aide de Dieu, je le loue pour sa parole.,

je mets ma confiance en lui, |et je n’ai pas peur.

Que pourraient me faire |de simples créatures terrestres ?

6A longueur de jour, |ils tordent ce que je dis,

ils ne pensent qu’à me nuire56.6 Obscur en hébreu. Autre traduction : ils me font souffrir..

7Postés à l’affût, |ils m’épient

et ils sont sur mes talons,

pour attenter à ma vie.

8Après ce méfait, |échapperaient-ils ?

Dieu, que ta colère |abatte ces gens !

9Toi, tu tiens le compte |de chacun des pas |de ma vie errante,

et mes larmes même |tu les gardes dans ton outre.

Leur compte est inscrit |dans ton livre.

10Je t’appellerai, |et mes ennemis |battront en retraite,

alors je saurai |que Dieu est pour moi.

11Je loue Dieu pour sa parole.

Oui, pour sa parole, |je loue l’Eternel56.11 Autre traduction : Avec l’aide de Dieu, je le loue pour sa parole. Oui, avec l’aide de l’Eternel, je le loue pour sa parole..

12Je mets ma confiance en lui |et je n’ai pas peur.

Que pourraient me faire |des humains ?

13O Dieu, je veux accomplir |les vœux que j’ai faits,

et je veux t’offrir |ma reconnaissance56.13 ma reconnaissance : autre traduction : des sacrifices de reconnaissance..

14Car tu m’as délivré de la mort,

tu as préservé |mes pieds de la chute

afin que je marche |devant toi, ô Dieu, |et dans la lumière |de la vie.