Забур 55 CARS - Salmos 55 NVI-PT

Священное Писание (Восточный Перевод)

Забур 55

1Дирижёру хора. На мотив «О голубке в дальней дубраве». Мольба Давуда, когда филистимляне схватили его в Гате.[a]

Всевышний, помилуй меня,
    потому что люди меня затравили;
    всякий день, нападая, меня теснят.
Враг травит меня всякий день;
    как же много воюющих со мной,
    о Высочайший[b]!

Когда мне страшно,
    я на Тебя полагаюсь.
На Всевышнего, Чьё слово я славлю,
    на Всевышнего полагаюсь
и не устрашусь:
    что может мне сделать смертный?

А мои враги всякий день искажают слова мои,
    всегда замышляют сделать мне зло.
Они составляют заговоры, таятся,
    наблюдают за каждым моим шагом,
    желая меня убить.
Так не дай им избежать наказания за их вину;
    в гневе Своём, Всевышний, низложи народы!
У Тебя записаны все скитания мои;
    собери мои слёзы в сосуд Свой, –
    не в Твоей ли книге они?
10 И враги мои обратятся вспять,
    когда я о помощи воззову.
    Так я узнаю, что Всевышний со мной.

11 На Всевышнего, Чьё слово я славлю,
    на Вечного, Чьё слово я славлю,
12 на Всевышнего полагаюсь
    и не устрашусь:
    что может мне сделать человек?

13 Всевышний, я дам Тебе, что обещал;
    я принесу Тебе жертвы благодарения.
14 Ведь Ты спас меня от смерти
    и не дал споткнуться моим ногам,
чтобы мне во свете живых
    ходить пред Тобою.

Notas al pie

  1. 55:1 См. 1 Цар. 21:10-15; 27:1-4.
  2. 55:3 Или: «тех, кто в гордыне со мной воюет».

Nova Versão Internacional

Salmos 55

Salmo 55

Para o mestre de música. Com instrumentos de cordas. Poema davídico.

Escuta a minha oração, ó Deus,
não ignores a minha súplica;
ouve-me e responde-me!
Os meus pensamentos me perturbam,
    e estou atordoado
diante do barulho do inimigo,
    diante da gritaria[a] dos ímpios;
pois eles aumentam o meu sofrimento
    e, irados, mostram seu rancor.

O meu coração está acelerado;
os pavores da morte me assaltam.
Temor e tremor me dominam;
o medo tomou conta de mim.
Então eu disse:
    Quem dera eu tivesse asas como a pomba;
    voaria até encontrar repouso!
Sim, eu fugiria para bem longe,
e no deserto eu teria o meu abrigo.Pausa
Eu me apressaria em achar refúgio
    longe do vendaval e da tempestade.

Destrói os ímpios, Senhor,
    confunde a língua deles,
pois vejo violência e brigas na cidade.
10 Dia e noite eles rondam por seus muros;
nela permeiam o crime e a maldade.
11 A destruição impera na cidade;
a opressão e a fraude jamais deixam suas ruas.

12 Se um inimigo me insultasse,
    eu poderia suportar;
se um adversário se levantasse contra mim,
    eu poderia defender-me;
13 mas logo você, meu colega,
    meu companheiro, meu amigo chegado,
14 você, com quem eu partilhava
    agradável comunhão
enquanto íamos com a multidão festiva
    para a casa de Deus!

15 Que a morte
    apanhe os meus inimigos de surpresa!
Desçam eles vivos para a sepultura[b],
    pois entre eles o mal acha guarida.

16 Eu, porém, clamo a Deus,
e o Senhor me salvará.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia
    choro angustiado,
e ele ouve a minha voz.
18 Ele me guarda ileso na batalha,
sendo muitos os que estão contra mim.
19 Deus, que reina desde a eternidade,
    me ouvirá e os castigará.Pausa
Pois jamais mudam sua conduta
    e não têm temor de Deus.

20 Aquele homem se voltou
    contra os seus aliados,
violando o seu acordo.
21 Macia como manteiga é a sua fala,
    mas a guerra está no seu coração;
suas palavras são mais suaves que o óleo,
    mas são afiadas como punhais.

22 Entregue suas preocupações ao Senhor,
    e ele o susterá;
jamais permitirá que o justo venha a cair.

23 Mas tu, ó Deus,
    farás descer à cova da destruição
    aqueles assassinos e traidores,
    os quais não viverão a metade dos seus dias.
Quanto a mim, porém, confio em ti.

Notas al pie

  1. 55.3 Ou opressão
  2. 55.15 Hebraico: Sheol. Essa palavra também pode ser traduzida por profundezas, pó ou morte.