Забур 51 CARS - Nnwom 51 NA-TWI

Священное Писание (Восточный Перевод)

Забур 51

1Дирижёру хора. Наставление Давуда, когда эдомитянин Доэг пришёл к Шаулу и сообщил ему: «Давуд в доме Ахи-Малика».[a]

Что хвалишься злодейством, сильный?
    Весь день со мной милость Всевышнего!
Твой язык замышляет гибель;
    он подобен отточенной бритве, о коварный.
Ты любишь зло больше добра
    и ложь – сильнее, чем слова правды. Пауза
Ты любишь гибельные слова
    и язык вероломный.

Но Всевышний погубит тебя навек;
    Он схватит тебя и выкинет прочь из шатра,
    исторгнет твой корень из земли живых. Пауза
Увидят праведники и устрашатся,
    посмеются над тобой, говоря:
«Вот человек,
    который не сделал Всевышнего своей крепостью,
а верил в свои сокровища
    и укреплялся, уничтожая других».

10 А я подобен маслине,
    зеленеющей в доме Всевышнего;
я верю в милость Всевышнего
    вовеки.
11 Буду славить Тебя вовек за сделанное Тобой
    и уповать на Тебя,
    потому что Ты благ к верным Тебе.

Notas al pie

  1. 51:2 См. 1 Цар. 21–22.

Nkwa Asem

Nnwom 51

Bɔne fafiri mpaebɔ

1Hu me mmɔbɔ, O Onyankopɔn, wɔ dɔ a wodɔ me daa nti. Esiane w’ahummɔbɔ kɛse nti, popa me bɔne! Hohoro m’amumɔyɛ nyinaa na tew me ho fi me bɔne mu! Mihu me mfomso; daa mekae me bɔne. Mayɛ bɔne atia wo; atia wo nko. Na mayɛ nea woka se ɛyɛ amumɔyɛ. Enti sɛ wubu me atɛn a, na ɛfata. Na wudi bem nso sɛ wubu me fɔ. Meyɛ bɔne fi m’awosu mu; efi da a wɔwoo me no, na meyɛ bɔne. Nokware na wohwehwɛ. Fa wo nyansa hyɛ m’adwene mu.

Yi me bɔne na me ho bɛtew. Hohoro me ho na mɛhoa asen sukyerɛmma. Ma mente ahosɛpɛw ne anigye. Ɛwom, woabubu me pasaa de; nanso me ho bɛtɔ me bio. Kata w’ani wɔ me bɔne ho na popa m’amumɔyɛ nyinaa. 10 Ma me koma mu ntew, O Onyankopɔn, na fa nokware honhom foforo hyɛ me mu. 11 Mpam me mfi w’anim. Nyi wo honhom kronkron, mfi me mu. 12 Ma me ahosɛpɛw a efi wo nkwagye mu no bio. Na ma ɛnyɛ me pɛ sɛ metie wo. 13 Na mɛkyerɛ nnebɔneyɛfo wo mmara na wɔbɛsan aba wo nkyɛn. 14 Fa me nkwa kyɛ me, O Onyankopɔn, na gye me nkwa na mede anigye bɛda wo trenee adi. 15 Boa me na menkasa, Awurade, na mɛkamfo wo.

16 Wompɛ afɔrebɔ anka mɛbɔ wo bi. Ɔhyew afɔre nsɔ w’ani. 17 M’afɔrebɔ yɛ ahobrɛase honhom, O Onyankopɔn. Worempo ahobrɛase ne koma a anu ne ho.

18 O Onyankopɔn, ma Sion nhu w’ayamye na boa no na ɔnto Yerusalem afasuw no.

19 Na afei w’ani bɛsɔ afɔrebɔ a edi mu ne ɔhyew afɔre ne anantwinini afɔre a wɔbɛbɔ wɔ w’afɔremuka so.