Забур 44 CARS - Thaburi 44 GKY

Священное Писание

Забур 44:1-18

Песнь 44

1Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня.

2Сердце моё полнится прекрасной речью.

Для царя исполняю я эту песнь;

мой язык – перо искусного писаря.

3Ты прекраснее всех людей;

благодатная речь сходит с твоих уст,

ведь Всевышний навеки благословил тебя.

4Могучий, препояшься мечом,

облекись в славу и величие.

5И величия полон, победоносно поезжай верхом

ради истины, смирения и праведности.

Пусть рука твоя вершит грозные подвиги.

6Пусть острые стрелы твои пронзают сердца врагов царя;

пусть народы падут под ноги твои.

7О Боже, Твой престол вечен44:7 Или: «Вечен твой престол, что дан тебе Всевышним». В этом случае здесь на первый план выходит обращение к исраильскому царю, прообразу Масиха, и, значит, последующие местоимения будут писаться со строчной буквы.,

и справедливость – скипетр Твоего Царства.

8Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел;

поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими,

помазав44:8 Посредством обряда помазания человек посвящался на определённое служение. Такого помазания удостаивались пророки, цари и священнослужители. Тебя при великой радости44:7-8 Эти слова являются пророчеством об Исе Масихе (см. Евр. 1:8-9)..

9Благоухают твои одежды миррой, алоэ и кассией44:9 Мирра (смирна) – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ – источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ. Кассия – разновидность корицы..

Из дворцов, украшенных костью слоновой,

музыка струн тебя веселит.

10Среди твоих почётных гостей – царские дочери.

По правую руку от тебя – царица в золоте из Офира.

11Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся:

забудь свой народ и дом отца твоего.

12Царь возжелает твоей красоты,

покорись ему – он твой господин.

13Жители Тира придут с дарами,

богатейшие из народа будут искать твоей милости.

14Внутри покоев прекрасна невеста, дочь царя;

её одежда золотом расшита.

15В многоцветной одежде выводят её к царю;

девушки, её подруги, ведутся к тебе вслед за ней.

16Их ведут с весельем и радостью;

они вступают в царский дворец.

17Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья;

по всей земле вождями ты их поставишь.

18Я сделаю памятным имя твоё в поколениях,

и народы будут славить тебя вовек.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 44:1-26

144:1 2Sam 7:22; Atiir 6:13Twanaigua na matũ maitũ Wee Ngai,

tũkĩĩrwo nĩ maithe maitũ

ũrĩa wekire matukũ-inĩ mao,

o matukũ macio ma tene.

244:2 Thaam 15:17; Thab 80:9Nĩwaingatire ndũrĩrĩ na guoko gwaku,

na ũgĩcooka kũhaanda maithe maitũ kuo;

Wee nĩwanyariirire irĩndĩ iria ingĩ,

na ũgĩtũma maithe maitũ magaacĩre.

344:3 Josh 24:12; Gũcook 4:37Matiegwatĩire bũrũri ũcio na hinya wa rũhiũ rwao,

o na ti icoka ciao ciamaheire ũhootani;

no nĩ guoko gwaku kwa ũrĩo, ĩĩ nĩ gĩcoka gĩaku,

na ũtheri wa gĩthiithi gĩaku, nĩgũkorwo nĩwamendete.

4Wee nĩwe Mũthamaki wakwa na Ngai wakwa,

ũrĩa wathagĩrĩra Jakubu ũhootani.

544:5 Josh 23:5Wee nĩwe ũtũhotithagia kũhoota thũ ciitũ;

nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩaku tũrangagĩrĩria arĩa marĩ muku na ithuĩ.

644:6 Kĩam 48:22; Hos 1:7Ndiĩhokaga ũta wakwa,

rũhiũ rwakwa rwa njora ti ruo rũngĩĩhootanĩra;

744:7 Gũcook 20:4; Ayub 8:22no Wee nĩwe ũtũtooranagĩria harĩ thũ ciitũ,

ũgagĩconorithia acio matũthũire.

8Ngai nĩwe tũtindaga tũkĩĩrahĩra mũthenya wothe,

na tũgũtũũra tũgoocaga rĩĩtwa rĩaku nginya tene.

944:9 Thab 43:2; Josh 7:12No rĩu nĩũtũtiganĩirie na ũgatũconorithia;

nĩũtigĩte gũtwaranaga na mbũtũ ciitũ cia ita.

1044:10 Alaw 26:17; Atiir 2:14Nĩwatũmire tũũrĩre thũ ciitũ,

o icio itũthũire igetahĩra indo ciitũ.

11Ũtũrekereirie tũtambuurwo ta ngʼondu,

na ũgatũhurunja harĩ ndũrĩrĩ.

1244:12 Isa 52:3Wendetie andũ aku ta kĩndũ tũhũ,

ndũrĩ uumithio wonete nĩ ũguo ũmendetie.

1344:13 2Maũ 29:8; Ezek 23:32Nĩũtũmĩte tũmenwo nĩ andũ arĩa tũhakanĩte nao,

tũgatuĩka a kũnyararwo na gũthekererwo nĩ arĩa matũthiũrũrũkĩirie.

14Nĩũtũmĩte tũtuĩke a kuunagwo thimo nĩ ndũrĩrĩ;

tũgagĩtuĩka a kũinainagĩrio mĩtwe nĩ andũ.

1544:15 Kĩam 30:23Ndindaga njonokete mũthenya wothe,

ngahumbwo nĩ thoni ũthiũ wothe,

1644:16 Thab 42:10; Arom 12:19nĩ ũndũ wa inyũrũri cia andũ arĩa maanyũrũragia na makaanuma,

tondũ wa thũ ĩrĩa ĩrenda kwĩrĩhĩria.

1744:17 Gũcook 6:12; Thim 3:1Twakorirwo nĩ maũndũ macio mothe,

o na gũtuĩka tũtiariganĩirwo nĩwe,

o na kana tũgĩthaahia kĩrĩkanĩro gĩaku.

18Ngoro ciitũ iticookete na thuutha;

makinya maitũ matiumĩte njĩra-inĩ yaku.

1944:19 2Maũ 14:13; Ayub 3:5No ũtũhehenjete, na ũgatũtua imamo cia mbwe,

na ũgatũhumbĩra na nduma nene.

2044:20 Atiir 3:7; Jer 5:19Tũngĩkorwo nĩtwariganĩirwo nĩ rĩĩtwa rĩa Ngai witũ,

o na kana tũkĩambararia moko kũrĩ ngai ngʼeni-rĩ,

21githĩ Ngai ndangĩamenyire ũhoro ũcio,

kuona atĩ nĩamenyaga hitho cia ngoro?

2244:22 Arom 8:36No nĩ ũndũ waku tũtindaga tũngʼetheire gĩkuũ mũthenya wothe;

tũtuĩtwo ta ngʼondu cia gũthĩnjwo.

2344:23 Thab 7:6Wee Mwathani, arahũka! Ũgĩkomete nĩkĩ?

Wĩyarahũre! Ndũgatũtiganĩrie nginya tene.

2444:24 Gũcook 32:20; Maca 5:20Ũhithĩte ũthiũ waku nĩkĩ,

na ũkariganĩrwo nĩ mathĩĩna maitũ na kũhinyĩrĩrio gwitũ?

2544:25 Thab 119:25Tũrũndĩtwo rũkũngũ-inĩ;

mĩĩrĩ iitũ ĩkĩnyiitanĩte na thĩ.

2644:26 Ndar 10:35; Thab 26:11Arahũka ũtũteithie;

tũkũũre tondũ wa wendani waku ũtathiraga.