Забур 36 CARS - Masalimo 36 CCL

Священное Писание

Забур 36:1-40

Песнь 36Песнь 36 В оригинале эта песнь написана в форме акростиха: каждая строфа начинается с очередной буквы еврейского алфавита.

Песнь Давуда.

1Не раздражайся из-за злых людей

и не завидуй тем, кто творит беззаконие,

2ведь они, как трава, скоро засохнут

и, как зелень, увянут.

3Надейся на Вечного, делай добро,

живи на земле безопасно36:3 Или: «живи на земле и храни Ему верность»..

4Радуйся Вечному,

и Он исполнит желания твоего сердца.

5Доверь свой путь Вечному,

уповай на Него – и Он совершит такое:

6воссияет праведность твоя, как заря,

правота твоей тяжбы – как солнце в полдень.

7Будь безмолвен перед Вечным и надейся на Него.

Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах,

когда они исполняют свои злые замыслы.

8Перестань гневаться и оставь ярость,

не раздражайся – это ведёт только к несчастью.

9Ведь делающие зло искоренятся,

а надеющиеся на Вечного унаследуют землю.

10Ещё немного, и нечестивых не станет;

будешь искать их, но не найдёшь.

11А кроткие унаследуют землю

и насладятся благополучием.

12Нечестивый умышляет против праведника

и скрежещет на него зубами,

13но Владыка смеётся над ним,

так как знает, что день его близок.

14Нечестивые обнажают мечи

и натягивают свои луки,

чтобы поразить бедняков и нищих,

чтобы погубить идущих прямым путём.

15Но мечи их пронзят их же сердца,

и луки их сокрушатся.

16Лучше малое, что у праведного,

чем богатство многих нечестивых,

17так как сила нечестивых будет сломлена,

а праведных укрепит Вечный.

18Дни непорочных известны Вечному,

и наследие их устоит вовеки.

19Не постыдятся они во время беды

и в голодные дни будут сыты.

20Но нечестивые сгинут,

враги Вечного исчезнут, как дикие цветы,

развеются они, как дым.

21Нечестивый берёт взаймы и не возвращает,

а праведный даёт щедро.

22Благословенные Вечным унаследуют землю,

а проклятые Им истребятся.

23Когда путь человека угоден Вечному,

Он утверждает его шаги.

24Если и споткнётся он, то не упадёт:

Вечный за руку его поддержит.

25Был я молод, а теперь состарился,

но не видел, чтобы был оставлен праведник,

а дети его просили хлеба.

26Всегда он щедр и даёт охотно,

и дети его будут благословенны.

27Удаляйся от зла и твори добро,

чтобы жить тебе в этой земле вовек.

28Ведь Вечный любит праведных

и верных Ему не оставит.

В безопасности будут они вовеки,

а род нечестивых искоренится.

29Праведные унаследуют землю

и поселятся в ней навеки.

30Уста праведника изрекают мудрость,

и язык его говорит правду.

31В сердце у него Закон его Бога,

и стопы его не поколеблются.

32Нечестивые подстерегают праведного

и хотят умертвить его.

33Но Вечный не отдаст его в их руки

и не даст обвинить его на суде.

34Надейся на Вечного и держись Его пути.

Он вознесёт тебя, и ты унаследуешь землю

и увидишь гибель нечестивых.

35Я видел нечестивого злодея,

что возвышался, как могучее дерево.

36Но он исчез, и его не стало;

я искал его, но не нашёл.

37Наблюдай за непорочным, смотри на праведного,

потому что у любящих мир есть будущее36:37 Или: «потомство»; также в ст. 38..

38Но грешники будут истреблены,

и погибнет будущее нечестивых.

39От Вечного – спасение праведным;

Он их крепость во время беды.

40Вечный помогает им и избавляет их;

Он избавляет их от нечестивых и спасает их,

ведь они на Него надеются.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 36:1-12

Salimo 36

Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo la Davide, mtumiki wa Yehova.

1Uthenga uli mu mtima mwanga

wonena za kuchimwa kwa munthu woyipa:

Mu mtima mwake

mulibe kuopa Mulungu.

2Pakuti iye mʼkuona kwake amadzinyenga yekha kwambiri,

sazindikira kapena kudana ndi tchimo lake.

3Mawu a pakamwa pake ndi oyipa ndi achinyengo;

iyeyo waleka kukhala wanzeru ndi kuchita zabwino.

4Ngakhale ali pa bedi pake amakonzekera zoyipa;

iye amadzipereka yekha ku njira ya uchimo

ndipo sakana cholakwa chilichonse.

5Chikondi chanu Yehova, chimafika ku mayiko a kumwamba,

kukhulupirika kwanu mpaka ku mitambo.

6Chilungamo chanu Mulungu chili ngati mapiri aakulu,

chiweruzo chanu chili ngati kuzama kwakukulu.

Yehova mumasunga munthu pamodzi ndi chinyama.

7Chikondi chanu chosatha ndi chamtengowapatali!

Otchuka pamodzi ndi anthu wamba pakati pa anthu

amapeza pothawirapo mu mthunzi wa mapiko anu.

8Iwo amadyerera zinthu zambiri za mʼnyumba yanu;

Inu mumawapatsa chakumwa kuchokera mu mtsinje wanu wachikondwerero.

9Pakuti kwa Inu kuli kasupe wamoyo;

mʼkuwala kwanu ifenso timaona kuwala.

10Pitirizani chikondi chanu pa iwo amene amakudziwani,

chilungamo chanu kwa olungama mtima.

11Musalole kuti phazi la wodzikuza libwere kulimbana nane,

kapena dzanja la oyipa kundithamangitsa.

12Onani momwe ochita zoyipa agonera atagwa,

aponyeni pansi, kuti asathe kudzukanso!