Забур 36 CARS - 詩篇 36 CCBT

Священное Писание (Восточный Перевод)

Забур 36

1Не раздражайся из-за злых людей
    и не завидуй тем, кто творит беззаконие,
ведь они, как трава, скоро засохнут
    и, как зелень, увянут.

Надейся на Вечного, делай добро,
    живи на земле безопасно[a].
Радуйся Вечному,
    и Он исполнит желания твоего сердца.

Доверь свой путь Вечному,
    уповай на Него – и Он совершит такое:
воссияет праведность твоя, как заря,
    правота твоей тяжбы – как солнце в полдень.

Будь безмолвен перед Вечным и надейся на Него.
    Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах,
    когда они исполняют свои злые замыслы.

Перестань гневаться и оставь ярость,
    не раздражайся – это ведёт только к несчастью.
Ведь делающие зло искоренятся,
    а надеющиеся на Вечного унаследуют землю.

10 Ещё немного, и нечестивых не станет;
    будешь искать их, но не найдёшь.
11 А кроткие унаследуют землю
    и насладятся благополучием.

12 Нечестивый умышляет против праведника
    и скрежещет на него зубами,
13 но Владыка смеётся над ним,
    так как знает, что день его близок.

14 Нечестивые обнажают мечи
    и натягивают свои луки,
чтобы поразить бедняков и нищих,
    чтобы погубить идущих прямым путём.
15 Но мечи их пронзят их же сердца,
    и луки их сокрушатся.

16 Лучше малое, что у праведного,
    чем богатство многих нечестивых,
17 так как сила нечестивых будет сломлена,
    а праведных укрепит Вечный.

18 Дни непорочных известны Вечному,
    и наследие их устоит вовеки.
19 Не постыдятся они во время беды
    и в голодные дни будут сыты.

20 Но нечестивые сгинут,
    враги Вечного исчезнут, как дикие цветы,
    развеются они, как дым.

21 Нечестивый берёт взаймы и не возвращает,
    а праведный даёт щедро.
22 Благословенные Вечным унаследуют землю,
    а проклятые Им истребятся.

23 Когда путь человека угоден Вечному,
    Он утверждает его шаги.
24 Если и споткнётся он, то не упадёт:
    Вечный за руку его поддержит.

25 Был я молод, а теперь состарился,
    но не видел, чтобы был оставлен праведник,
    а дети его просили хлеба.
26 Всегда он щедр и даёт охотно,
    и дети его будут благословенны.

27 Удаляйся от зла и твори добро,
    чтобы жить тебе в этой земле вовек.
28 Ведь Вечный любит праведных
    и верных Ему не оставит.

В безопасности будут они вовеки,
    а род нечестивых искоренится.
29 Праведные унаследуют землю
    и поселятся в ней навеки.

30 Уста праведника изрекают мудрость,
    и язык его говорит правду.
31 В сердце у него Закон его Бога,
    и стопы его не поколеблются.

32 Нечестивые подстерегают праведного
    и хотят умертвить его.
33 Но Вечный не отдаст его в их руки
    и не даст обвинить его на суде.

34 Надейся на Вечного и держись Его пути.
    Он вознесёт тебя, и ты унаследуешь землю,
    и увидишь гибель нечестивых.

35 Я видел нечестивого злодея,
    что возвышался, как могучее дерево.
36 Но он исчез, и его не стало;
    я искал его, но не нашёл.

37 Наблюдай за непорочным, смотри на праведного,
    потому что у любящих мир есть будущее[b].
38 Но грешники будут истреблены,
    и погибнет будущее нечестивых.

39 От Вечного – спасение праведным;
    Он их крепость во время беды.
40 Вечный помогает им и избавляет их;
    Он избавляет их от нечестивых и спасает их,
    ведь они на Него надеются.

Notas al pie

  1. 36:3 Или: «живи на земле и храни Ему верность».
  2. 36:37 Или: «потомство»; также в ст. 38.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 36

人的邪惡與上帝的美善

耶和華的僕人大衛的詩,交給樂長。

1罪惡在惡人內心深處說話,
他們眼中毫無對上帝的畏懼。
他們自以為是,渾然不知自己的罪,
也不憎惡自己的罪。
他們滿口惡言謊話,
毫無智慧和善行。
他們躺在床上盤算作惡,
執意走罪惡的道路,
無惡不作。
耶和華啊,你的慈愛廣及諸天,
你的信實高達穹蒼。
你的公義穩如高山,
你的判斷深不可測。
耶和華啊,你保護人類,
也保護牲畜。
上帝啊,
你的慈愛無比寶貴!
世人都在你的翅膀下尋求蔭庇。
你讓他們飽享你殿裡的美食,
暢飲你樂河中的水。
因為你是生命的泉源,
在你的光中我們得見光明。

10 求你常施慈愛給認識你的人,
以公義恩待心地正直的人。
11 別讓驕傲人的腳踐踏我,
別讓兇惡人的手驅趕我。
12 看啊!惡人已經摔倒在地,
再也爬不起來。